Efésios 4

Plang (BLR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kop awnˊ na, meuh uiˊ nang pun ri utˊ nang htawngˊ kopti yeuh uiˊ mhaiˊ Eun Peucawoˊ naˊ. Hk'oˊ uiˊ peˊ aˊyu imˊ kuingˊhpaw maeeˊ hk'aˊ klawng Eun Peucawoˊ pun peˊ ri rap ri ti naˊ reuˊ.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Yeuh hpumˊ ri tem onawnˊ hk'aˊnaee ku ceu naˊ, eutˊ hpumˊ yeunˊhkam ri puri hk'aˊnaee hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ reuˊ.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Hpumˊ meuh ti meulˊ hk'aˊnaee Citˊ seungaˊ naˊ coˊcaˊ ri roksaˊ a hk'aˊnaee ku hk'aˊ ku ceu naˊ, cu hk'aˊ kuit nyawkˊ kuit samˊran cumyenˊ naˊ meuh muˊ mawt a reuˊ.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Kueˊ a jawngkuiˊ tuˊ keuhti koe maeeˊ Citˊ seungaˊ ti tonˊ koe seunˊ klawng Eun peˊ ingˊ lec hk'aˊ keutuiˊ hpumˊ keuhti koe naˊ,
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 kueˊ a Cawoˊ ti tonˊ koe, hk'aˊ yumˊ keuhti koe, hk'aˊ cumˊ keuhti koe.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 A kueˊ Peucawoˊ Cawoˊ meuh Kuiingˊ peue gawmˊeucˊ naˊ ti tonˊ koe, Eun utˊ hk'aˊpang peue gawmˊeucˊ, yeuh kanˊ hk'aˊnaee peue gawmˊeucˊ maeeˊ utˊ hk'aˊnaee peue gawmˊeucˊ.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Daecti lapsawngˊ Eun naˊ Eun tuilˊ a ri eˊ ti peue hawcˊ ti peue hotˊ seunˊ kuˊ Hkrit gvah Eun ri tuilˊ a naˊ.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Kop awnˊ na nang htawm Seungaˊ naˊ lahˊ ka yeuhkiˊ,
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 (Vangdohˊ ka “hukˊ Eun” lahˊ ka naˊ, sumˊ lahˊ ka Eun ku lih vang tem ka bhenˊ keuteˊ naˊ.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Punta kaw Eun baee saˊpahtaˊ ri kuˊ kueˊ pang maoˊ pang bhenˊ keuteˊ naˊ htonnuk naˊ, Kuˊ lih naˊ meuh a Kuˊ hukˊ pang lhungˊ hk'aˊpang kuingˊ pang maoˊ gawmˊeucˊ naˊ Eun hawcˊ.)
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Eun tuilˊ peue ngonˊ naˊ ce meuh peue caee Eun Yesuˊ, ngonˊ ce meuh nang suip leukahˊ Eun Peucawoˊ, ngonˊ ce meuh nang sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn, ngonˊ ce meuh seuraˊ konˊ Hkrit maeeˊ seuraˊ.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Aenˊ ce meuh a punta kaw rangraen peue Eun Peucawoˊ naˊ ce pun kanˊ mhaiˊ naˊ, punta tuˊ Eun Hkrit naˊ kaw a gawm baet ri keuting hukˊ
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 rot ti kaw a rot ti meuh eˊ nhamˊ keune keuhti gawmˊeucˊ hk'aˊnaee hk'aˊ yumˊ naˊ maeeˊ hk'aˊnaee hk'aˊ yawng eˊ Konˊ aiˊ Peucawoˊ naˊ Eun naˊ, rot ti meuh eˊ nang hengˊ keuting htonnuk ri hk'aˊ htonnuk Eun Hkrit naˊ.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Kop awnˊ na, eˊ hkuinˊ kaw laee meuh konˊ nyom. Ba leuumˊ naˊ a hkuinˊ kaw laee cang dhimˊ eˊ heulˊ ingˊ, guilˊ ka hk'aˊ sangsawnˊ naˊ maeeˊ hk'aˊ vokˊ chiˊlai geupˊ peue naˊ a hkuinˊ kaw laee cang puingˊ eˊ heulˊ ingˊ.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Daecti kopti lahˊ eˊ kuˊ neumneum naˊ hk'aˊnaee hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ, eˊ kaw keuting hukˊhawnˊ hk'aˊnaee ku ceu lec hk'aˊnaee Hkrit Cawoˊ meuh cingˊ naˊ Eun.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Neum Heun ri, jawngkuiˊ tuˊ kuˊ toˊ ghokˊ ri ri puri ri seunak ku nyeng naˊ gawmˊeucˊ a keuting hukˊhawnˊ maeeˊ gawm baet ri keuting hukˊ meun hk'aˊnaee hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ yam hk'eung ti ceu hawcˊ ti ceu awnˊ buih sawngˊ yeuh ce kanˊ ri naˊ.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Kop awnˊ na, kaw uiˊ lahˊ ri htawhkam a ri peˊ hk'aˊnaee Cawoˊ Eun yeuhkiˊ, tangˊ neum maetˊmaenˊ naˊ heulˊ, peˊ naˊ pawlaee aˊyu imˊ seunˊ peue unˊ yumˊ Peucawoˊ Eun naˊ ce. Kuit ce pal kuˊ unˊ kueˊ munˊ naˊ.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Kopti unˊ yawng ce kopti hpumˊ cenˊ ce naˊ, hk'aˊ cang yawng ce naˊ a duimˊlawng heulˊ. Ce seungai hk'aˊ aˊyu imˊ Eun Peucawoˊ naˊ.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Ce unˊ kueˊ hpumˊ cang kuit ri yawng. Ce ploeˊ tuˊ ri naˊ saˊsaˊ hotˊ hk'aˊ hkuitˊnawngˊtangˊ naˊ. Ce kluˊkluˊ hkawoˊhkawoˊ ri hk'aˊnaee kuˊ unˊ seungaˊ chakˊ ku ceu naˊ ri hk'aˊ taˊnhaˊ ri naˊ unˊ laee sutˊ unˊ laee hawcˊ.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Daecti ingˊ yawng peˊ Hkrit Eun naˊ hpaw a caˊ meuh kuˊ yeuh keutitˊ.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Pun peˊ ri mhawngˊ lawng Eun naˊ maeeˊ pun peˊ ri rap ri ti leukahˊ sangsawnˊ hk'aˊnaee Heun hotˊ kuˊ neumneum kueˊ hk'aˊnaee Yesuˊ Eun naˊ, meuh ka neum.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Kuˊ toˊ ri hk'aˊ aˊyu imˊ hk'imˊ peˊ naˊ, pun peˊ ri rap ri ti leukahˊ sangsawnˊ hk'aˊ kaw peˊ tecla jawngkuiˊ tuˊ hk'imˊ peˊ kuˊ buih pun ri hkamˊ kuˊ kaw yeuh peˊ lulaic heulˊ ri taˊnhaˊ copˊlong meun naˊ hawcˊ,
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 punta kaw peˊ pun ri hkamˊ hk'aˊ mheˊ ri leuplohˊ kamkuit peˊ naˊ meuh hk'aˊ tangˊ hpumˊ hk'uˊ naˊ,
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 maeeˊ punta kaw peˊ cuipˊ jawngkuiˊ tuˊ hk'uˊ kuˊ Peucawoˊ hpanplengˊ Eun seunˊ ti ri naˊ hk'aˊnaee hk'aˊ leupaws seumeuˊ naˊ maeeˊ hk'aˊ seungaˊ chakˊ neumneum naˊ.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Kop awnˊ na, peˊ naˊ kah ri tecla leukahˊ chiˊlai naˊ maeeˊ lahˊ kuˊ meuh neum naˊ ri peue utˊ keunam caonaoˊ peˊ naˊ ce, kopti gawmˊeucˊ eˊ meuh eˊ hk'eung hk'aˊnaee jawngkuiˊ tuˊ keuhti naˊ.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Yam seungeuengˊ peulel peˊ naˊ, pawlaee va ri yeuh mapˊ. Pawlaee va hk'aˊ seungeuengˊ peulel peˊ naˊ rot ti seunyi naˊ lec ka.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Pawlaee tuilˊ yam naˊ ri Satan naˊ.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Peˊ lawn tawn rabawkˊ peue koˊ, pawlaee va ri rabawkˊ baee, daecti yeuh kanˊ naˊ. Loˊ tiˊ ri naˊ meun yeuh kuˊ kueˊ munˊ, punta naˊ a cang caw ri kueˊ kuˊ ti ri ceu gvah ri tuilˊ ri peue loˊ naˊ ce.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Pawlaee va leukahˊ kuˊ unˊ htukˊ ri lahˊ naˊ pucti lih hk'aiˊ moeng peˊ naˊ, daecti lahˊ yawo pal leukahˊ kueˊ munˊ punta kuˊ kaw yeuh peue hukˊhawnˊ hotˊ kuˊ loˊ peue naˊ. Naˊ a cang kueˊ munˊ pun peue mhawngˊ a naˊ ce.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Pawlaee va ri yeuh Citˊ seungaˊ chakˊ Eun Peucawoˊ naˊ hpumˊ lu. Pun peˊ ri tawkˊ taˊraˊ ri Citˊ seungaˊ aenˊ na hawcˊ pun seunyi ka hk'aˊ htut lawtpon naˊ.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Hpumˊ sicˊsawngˊ naˊ gawmˊeucˊ, hk'aˊ seungeuengˊ peulel, hk'aˊ kueˊ hpumˊ ri peue, hk'aˊ kleucˊ leumeul, hk'aˊ htanghteumˊ maeeˊ kuˊ pereng ku ceu naˊ, tecla a reuˊ.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Yeuh kuˊ chakˊ naˊ ri puri, tukyak ri puri reuˊ. Ploeˊ mapˊ puri seunˊ Peucawoˊ ploeˊ Eun mapˊ peˊ naˊ hk'aˊnaee Hkrit Eun naˊ.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.