Efésios 4
Plang (BLR) vs NVI
1 Kop awnˊ na, meuh uiˊ nang pun ri utˊ nang htawngˊ kopti yeuh uiˊ mhaiˊ Eun Peucawoˊ naˊ. Hk'oˊ uiˊ peˊ aˊyu imˊ kuingˊhpaw maeeˊ hk'aˊ klawng Eun Peucawoˊ pun peˊ ri rap ri ti naˊ reuˊ.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Yeuh hpumˊ ri tem onawnˊ hk'aˊnaee ku ceu naˊ, eutˊ hpumˊ yeunˊhkam ri puri hk'aˊnaee hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ reuˊ.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Hpumˊ meuh ti meulˊ hk'aˊnaee Citˊ seungaˊ naˊ coˊcaˊ ri roksaˊ a hk'aˊnaee ku hk'aˊ ku ceu naˊ, cu hk'aˊ kuit nyawkˊ kuit samˊran cumyenˊ naˊ meuh muˊ mawt a reuˊ.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Kueˊ a jawngkuiˊ tuˊ keuhti koe maeeˊ Citˊ seungaˊ ti tonˊ koe seunˊ klawng Eun peˊ ingˊ lec hk'aˊ keutuiˊ hpumˊ keuhti koe naˊ,
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 kueˊ a Cawoˊ ti tonˊ koe, hk'aˊ yumˊ keuhti koe, hk'aˊ cumˊ keuhti koe.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 A kueˊ Peucawoˊ Cawoˊ meuh Kuiingˊ peue gawmˊeucˊ naˊ ti tonˊ koe, Eun utˊ hk'aˊpang peue gawmˊeucˊ, yeuh kanˊ hk'aˊnaee peue gawmˊeucˊ maeeˊ utˊ hk'aˊnaee peue gawmˊeucˊ.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Daecti lapsawngˊ Eun naˊ Eun tuilˊ a ri eˊ ti peue hawcˊ ti peue hotˊ seunˊ kuˊ Hkrit gvah Eun ri tuilˊ a naˊ.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Kop awnˊ na nang htawm Seungaˊ naˊ lahˊ ka yeuhkiˊ,
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 (Vangdohˊ ka “hukˊ Eun” lahˊ ka naˊ, sumˊ lahˊ ka Eun ku lih vang tem ka bhenˊ keuteˊ naˊ.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Punta kaw Eun baee saˊpahtaˊ ri kuˊ kueˊ pang maoˊ pang bhenˊ keuteˊ naˊ htonnuk naˊ, Kuˊ lih naˊ meuh a Kuˊ hukˊ pang lhungˊ hk'aˊpang kuingˊ pang maoˊ gawmˊeucˊ naˊ Eun hawcˊ.)
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Eun tuilˊ peue ngonˊ naˊ ce meuh peue caee Eun Yesuˊ, ngonˊ ce meuh nang suip leukahˊ Eun Peucawoˊ, ngonˊ ce meuh nang sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn, ngonˊ ce meuh seuraˊ konˊ Hkrit maeeˊ seuraˊ.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Aenˊ ce meuh a punta kaw rangraen peue Eun Peucawoˊ naˊ ce pun kanˊ mhaiˊ naˊ, punta tuˊ Eun Hkrit naˊ kaw a gawm baet ri keuting hukˊ
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 rot ti kaw a rot ti meuh eˊ nhamˊ keune keuhti gawmˊeucˊ hk'aˊnaee hk'aˊ yumˊ naˊ maeeˊ hk'aˊnaee hk'aˊ yawng eˊ Konˊ aiˊ Peucawoˊ naˊ Eun naˊ, rot ti meuh eˊ nang hengˊ keuting htonnuk ri hk'aˊ htonnuk Eun Hkrit naˊ.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Kop awnˊ na, eˊ hkuinˊ kaw laee meuh konˊ nyom. Ba leuumˊ naˊ a hkuinˊ kaw laee cang dhimˊ eˊ heulˊ ingˊ, guilˊ ka hk'aˊ sangsawnˊ naˊ maeeˊ hk'aˊ vokˊ chiˊlai geupˊ peue naˊ a hkuinˊ kaw laee cang puingˊ eˊ heulˊ ingˊ.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Daecti kopti lahˊ eˊ kuˊ neumneum naˊ hk'aˊnaee hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ, eˊ kaw keuting hukˊhawnˊ hk'aˊnaee ku ceu lec hk'aˊnaee Hkrit Cawoˊ meuh cingˊ naˊ Eun.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Neum Heun ri, jawngkuiˊ tuˊ kuˊ toˊ ghokˊ ri ri puri ri seunak ku nyeng naˊ gawmˊeucˊ a keuting hukˊhawnˊ maeeˊ gawm baet ri keuting hukˊ meun hk'aˊnaee hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ yam hk'eung ti ceu hawcˊ ti ceu awnˊ buih sawngˊ yeuh ce kanˊ ri naˊ.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Kop awnˊ na, kaw uiˊ lahˊ ri htawhkam a ri peˊ hk'aˊnaee Cawoˊ Eun yeuhkiˊ, tangˊ neum maetˊmaenˊ naˊ heulˊ, peˊ naˊ pawlaee aˊyu imˊ seunˊ peue unˊ yumˊ Peucawoˊ Eun naˊ ce. Kuit ce pal kuˊ unˊ kueˊ munˊ naˊ.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Kopti unˊ yawng ce kopti hpumˊ cenˊ ce naˊ, hk'aˊ cang yawng ce naˊ a duimˊlawng heulˊ. Ce seungai hk'aˊ aˊyu imˊ Eun Peucawoˊ naˊ.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Ce unˊ kueˊ hpumˊ cang kuit ri yawng. Ce ploeˊ tuˊ ri naˊ saˊsaˊ hotˊ hk'aˊ hkuitˊnawngˊtangˊ naˊ. Ce kluˊkluˊ hkawoˊhkawoˊ ri hk'aˊnaee kuˊ unˊ seungaˊ chakˊ ku ceu naˊ ri hk'aˊ taˊnhaˊ ri naˊ unˊ laee sutˊ unˊ laee hawcˊ.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Daecti ingˊ yawng peˊ Hkrit Eun naˊ hpaw a caˊ meuh kuˊ yeuh keutitˊ.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Pun peˊ ri mhawngˊ lawng Eun naˊ maeeˊ pun peˊ ri rap ri ti leukahˊ sangsawnˊ hk'aˊnaee Heun hotˊ kuˊ neumneum kueˊ hk'aˊnaee Yesuˊ Eun naˊ, meuh ka neum.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Kuˊ toˊ ri hk'aˊ aˊyu imˊ hk'imˊ peˊ naˊ, pun peˊ ri rap ri ti leukahˊ sangsawnˊ hk'aˊ kaw peˊ tecla jawngkuiˊ tuˊ hk'imˊ peˊ kuˊ buih pun ri hkamˊ kuˊ kaw yeuh peˊ lulaic heulˊ ri taˊnhaˊ copˊlong meun naˊ hawcˊ,
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 punta kaw peˊ pun ri hkamˊ hk'aˊ mheˊ ri leuplohˊ kamkuit peˊ naˊ meuh hk'aˊ tangˊ hpumˊ hk'uˊ naˊ,
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 maeeˊ punta kaw peˊ cuipˊ jawngkuiˊ tuˊ hk'uˊ kuˊ Peucawoˊ hpanplengˊ Eun seunˊ ti ri naˊ hk'aˊnaee hk'aˊ leupaws seumeuˊ naˊ maeeˊ hk'aˊ seungaˊ chakˊ neumneum naˊ.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Kop awnˊ na, peˊ naˊ kah ri tecla leukahˊ chiˊlai naˊ maeeˊ lahˊ kuˊ meuh neum naˊ ri peue utˊ keunam caonaoˊ peˊ naˊ ce, kopti gawmˊeucˊ eˊ meuh eˊ hk'eung hk'aˊnaee jawngkuiˊ tuˊ keuhti naˊ.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Yam seungeuengˊ peulel peˊ naˊ, pawlaee va ri yeuh mapˊ. Pawlaee va hk'aˊ seungeuengˊ peulel peˊ naˊ rot ti seunyi naˊ lec ka.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Pawlaee tuilˊ yam naˊ ri Satan naˊ.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Peˊ lawn tawn rabawkˊ peue koˊ, pawlaee va ri rabawkˊ baee, daecti yeuh kanˊ naˊ. Loˊ tiˊ ri naˊ meun yeuh kuˊ kueˊ munˊ, punta naˊ a cang caw ri kueˊ kuˊ ti ri ceu gvah ri tuilˊ ri peue loˊ naˊ ce.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Pawlaee va leukahˊ kuˊ unˊ htukˊ ri lahˊ naˊ pucti lih hk'aiˊ moeng peˊ naˊ, daecti lahˊ yawo pal leukahˊ kueˊ munˊ punta kuˊ kaw yeuh peue hukˊhawnˊ hotˊ kuˊ loˊ peue naˊ. Naˊ a cang kueˊ munˊ pun peue mhawngˊ a naˊ ce.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Pawlaee va ri yeuh Citˊ seungaˊ chakˊ Eun Peucawoˊ naˊ hpumˊ lu. Pun peˊ ri tawkˊ taˊraˊ ri Citˊ seungaˊ aenˊ na hawcˊ pun seunyi ka hk'aˊ htut lawtpon naˊ.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Hpumˊ sicˊsawngˊ naˊ gawmˊeucˊ, hk'aˊ seungeuengˊ peulel, hk'aˊ kueˊ hpumˊ ri peue, hk'aˊ kleucˊ leumeul, hk'aˊ htanghteumˊ maeeˊ kuˊ pereng ku ceu naˊ, tecla a reuˊ.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Yeuh kuˊ chakˊ naˊ ri puri, tukyak ri puri reuˊ. Ploeˊ mapˊ puri seunˊ Peucawoˊ ploeˊ Eun mapˊ peˊ naˊ hk'aˊnaee Hkrit Eun naˊ.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.