Efésios 4

Plang (BLR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kop awnˊ na, meuh uiˊ nang pun ri utˊ nang htawngˊ kopti yeuh uiˊ mhaiˊ Eun Peucawoˊ naˊ. Hk'oˊ uiˊ peˊ aˊyu imˊ kuingˊhpaw maeeˊ hk'aˊ klawng Eun Peucawoˊ pun peˊ ri rap ri ti naˊ reuˊ.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis de modo digno da vocação a que fostes chamados,
2 Yeuh hpumˊ ri tem onawnˊ hk'aˊnaee ku ceu naˊ, eutˊ hpumˊ yeunˊhkam ri puri hk'aˊnaee hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ reuˊ.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Hpumˊ meuh ti meulˊ hk'aˊnaee Citˊ seungaˊ naˊ coˊcaˊ ri roksaˊ a hk'aˊnaee ku hk'aˊ ku ceu naˊ, cu hk'aˊ kuit nyawkˊ kuit samˊran cumyenˊ naˊ meuh muˊ mawt a reuˊ.
3 esforçando-vos diligentemente por preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz;
4 Kueˊ a jawngkuiˊ tuˊ keuhti koe maeeˊ Citˊ seungaˊ ti tonˊ koe seunˊ klawng Eun peˊ ingˊ lec hk'aˊ keutuiˊ hpumˊ keuhti koe naˊ,
4 há somente um corpo e um Espírito, como também fostes chamados numa só esperança da vossa vocação;
5 kueˊ a Cawoˊ ti tonˊ koe, hk'aˊ yumˊ keuhti koe, hk'aˊ cumˊ keuhti koe.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 A kueˊ Peucawoˊ Cawoˊ meuh Kuiingˊ peue gawmˊeucˊ naˊ ti tonˊ koe, Eun utˊ hk'aˊpang peue gawmˊeucˊ, yeuh kanˊ hk'aˊnaee peue gawmˊeucˊ maeeˊ utˊ hk'aˊnaee peue gawmˊeucˊ.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Daecti lapsawngˊ Eun naˊ Eun tuilˊ a ri eˊ ti peue hawcˊ ti peue hotˊ seunˊ kuˊ Hkrit gvah Eun ri tuilˊ a naˊ.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a proporção do dom de Cristo.
8 Kop awnˊ na nang htawm Seungaˊ naˊ lahˊ ka yeuhkiˊ,
8 Por isso, diz: Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.
9 (Vangdohˊ ka “hukˊ Eun” lahˊ ka naˊ, sumˊ lahˊ ka Eun ku lih vang tem ka bhenˊ keuteˊ naˊ.
9 Ora, que quer dizer subiu, senão que também havia descido até às regiões inferiores da terra?
10 Punta kaw Eun baee saˊpahtaˊ ri kuˊ kueˊ pang maoˊ pang bhenˊ keuteˊ naˊ htonnuk naˊ, Kuˊ lih naˊ meuh a Kuˊ hukˊ pang lhungˊ hk'aˊpang kuingˊ pang maoˊ gawmˊeucˊ naˊ Eun hawcˊ.)
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Eun tuilˊ peue ngonˊ naˊ ce meuh peue caee Eun Yesuˊ, ngonˊ ce meuh nang suip leukahˊ Eun Peucawoˊ, ngonˊ ce meuh nang sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn, ngonˊ ce meuh seuraˊ konˊ Hkrit maeeˊ seuraˊ.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Aenˊ ce meuh a punta kaw rangraen peue Eun Peucawoˊ naˊ ce pun kanˊ mhaiˊ naˊ, punta tuˊ Eun Hkrit naˊ kaw a gawm baet ri keuting hukˊ
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 rot ti kaw a rot ti meuh eˊ nhamˊ keune keuhti gawmˊeucˊ hk'aˊnaee hk'aˊ yumˊ naˊ maeeˊ hk'aˊnaee hk'aˊ yawng eˊ Konˊ aiˊ Peucawoˊ naˊ Eun naˊ, rot ti meuh eˊ nang hengˊ keuting htonnuk ri hk'aˊ htonnuk Eun Hkrit naˊ.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, à perfeita varonilidade, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Kop awnˊ na, eˊ hkuinˊ kaw laee meuh konˊ nyom. Ba leuumˊ naˊ a hkuinˊ kaw laee cang dhimˊ eˊ heulˊ ingˊ, guilˊ ka hk'aˊ sangsawnˊ naˊ maeeˊ hk'aˊ vokˊ chiˊlai geupˊ peue naˊ a hkuinˊ kaw laee cang puingˊ eˊ heulˊ ingˊ.
14 para que não mais sejamos como meninos, agitados de um lado para outro e levados ao redor por todo vento de doutrina, pela artimanha dos homens, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Daecti kopti lahˊ eˊ kuˊ neumneum naˊ hk'aˊnaee hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ, eˊ kaw keuting hukˊhawnˊ hk'aˊnaee ku ceu lec hk'aˊnaee Hkrit Cawoˊ meuh cingˊ naˊ Eun.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Neum Heun ri, jawngkuiˊ tuˊ kuˊ toˊ ghokˊ ri ri puri ri seunak ku nyeng naˊ gawmˊeucˊ a keuting hukˊhawnˊ maeeˊ gawm baet ri keuting hukˊ meun hk'aˊnaee hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ yam hk'eung ti ceu hawcˊ ti ceu awnˊ buih sawngˊ yeuh ce kanˊ ri naˊ.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de toda junta, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio aumento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Kop awnˊ na, kaw uiˊ lahˊ ri htawhkam a ri peˊ hk'aˊnaee Cawoˊ Eun yeuhkiˊ, tangˊ neum maetˊmaenˊ naˊ heulˊ, peˊ naˊ pawlaee aˊyu imˊ seunˊ peue unˊ yumˊ Peucawoˊ Eun naˊ ce. Kuit ce pal kuˊ unˊ kueˊ munˊ naˊ.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico que não mais andeis como também andam os gentios, na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Kopti unˊ yawng ce kopti hpumˊ cenˊ ce naˊ, hk'aˊ cang yawng ce naˊ a duimˊlawng heulˊ. Ce seungai hk'aˊ aˊyu imˊ Eun Peucawoˊ naˊ.
18 obscurecidos de entendimento, alheios à vida de Deus por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração,
19 Ce unˊ kueˊ hpumˊ cang kuit ri yawng. Ce ploeˊ tuˊ ri naˊ saˊsaˊ hotˊ hk'aˊ hkuitˊnawngˊtangˊ naˊ. Ce kluˊkluˊ hkawoˊhkawoˊ ri hk'aˊnaee kuˊ unˊ seungaˊ chakˊ ku ceu naˊ ri hk'aˊ taˊnhaˊ ri naˊ unˊ laee sutˊ unˊ laee hawcˊ.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, se entregaram à dissolução para, com avidez, cometerem toda sorte de impureza.
20 Daecti ingˊ yawng peˊ Hkrit Eun naˊ hpaw a caˊ meuh kuˊ yeuh keutitˊ.
20 Mas não foi assim que aprendestes a Cristo,
21 Pun peˊ ri mhawngˊ lawng Eun naˊ maeeˊ pun peˊ ri rap ri ti leukahˊ sangsawnˊ hk'aˊnaee Heun hotˊ kuˊ neumneum kueˊ hk'aˊnaee Yesuˊ Eun naˊ, meuh ka neum.
21 se é que, de fato, o tendes ouvido e nele fostes instruídos, segundo é a verdade em Jesus,
22 Kuˊ toˊ ri hk'aˊ aˊyu imˊ hk'imˊ peˊ naˊ, pun peˊ ri rap ri ti leukahˊ sangsawnˊ hk'aˊ kaw peˊ tecla jawngkuiˊ tuˊ hk'imˊ peˊ kuˊ buih pun ri hkamˊ kuˊ kaw yeuh peˊ lulaic heulˊ ri taˊnhaˊ copˊlong meun naˊ hawcˊ,
22 no sentido de que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe segundo as concupiscências do engano,
23 punta kaw peˊ pun ri hkamˊ hk'aˊ mheˊ ri leuplohˊ kamkuit peˊ naˊ meuh hk'aˊ tangˊ hpumˊ hk'uˊ naˊ,
23 e vos renoveis no espírito do vosso entendimento,
24 maeeˊ punta kaw peˊ cuipˊ jawngkuiˊ tuˊ hk'uˊ kuˊ Peucawoˊ hpanplengˊ Eun seunˊ ti ri naˊ hk'aˊnaee hk'aˊ leupaws seumeuˊ naˊ maeeˊ hk'aˊ seungaˊ chakˊ neumneum naˊ.
24 e vos revistais do novo homem, criado segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Kop awnˊ na, peˊ naˊ kah ri tecla leukahˊ chiˊlai naˊ maeeˊ lahˊ kuˊ meuh neum naˊ ri peue utˊ keunam caonaoˊ peˊ naˊ ce, kopti gawmˊeucˊ eˊ meuh eˊ hk'eung hk'aˊnaee jawngkuiˊ tuˊ keuhti naˊ.
25 Por isso, deixando a mentira, fale cada um a verdade com o seu próximo, porque somos membros uns dos outros.
26 Yam seungeuengˊ peulel peˊ naˊ, pawlaee va ri yeuh mapˊ. Pawlaee va hk'aˊ seungeuengˊ peulel peˊ naˊ rot ti seunyi naˊ lec ka.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira,
27 Pawlaee tuilˊ yam naˊ ri Satan naˊ.
27 nem deis lugar ao diabo.
28 Peˊ lawn tawn rabawkˊ peue koˊ, pawlaee va ri rabawkˊ baee, daecti yeuh kanˊ naˊ. Loˊ tiˊ ri naˊ meun yeuh kuˊ kueˊ munˊ, punta naˊ a cang caw ri kueˊ kuˊ ti ri ceu gvah ri tuilˊ ri peue loˊ naˊ ce.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha com que acudir ao necessitado.
29 Pawlaee va leukahˊ kuˊ unˊ htukˊ ri lahˊ naˊ pucti lih hk'aiˊ moeng peˊ naˊ, daecti lahˊ yawo pal leukahˊ kueˊ munˊ punta kuˊ kaw yeuh peue hukˊhawnˊ hotˊ kuˊ loˊ peue naˊ. Naˊ a cang kueˊ munˊ pun peue mhawngˊ a naˊ ce.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, e sim unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Pawlaee va ri yeuh Citˊ seungaˊ chakˊ Eun Peucawoˊ naˊ hpumˊ lu. Pun peˊ ri tawkˊ taˊraˊ ri Citˊ seungaˊ aenˊ na hawcˊ pun seunyi ka hk'aˊ htut lawtpon naˊ.
30 E não entristeçais o Espírito de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Hpumˊ sicˊsawngˊ naˊ gawmˊeucˊ, hk'aˊ seungeuengˊ peulel, hk'aˊ kueˊ hpumˊ ri peue, hk'aˊ kleucˊ leumeul, hk'aˊ htanghteumˊ maeeˊ kuˊ pereng ku ceu naˊ, tecla a reuˊ.
31 Longe de vós, toda amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmias, e bem assim toda malícia.
32 Yeuh kuˊ chakˊ naˊ ri puri, tukyak ri puri reuˊ. Ploeˊ mapˊ puri seunˊ Peucawoˊ ploeˊ Eun mapˊ peˊ naˊ hk'aˊnaee Hkrit Eun naˊ.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus, em Cristo, vos perdoou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.