Efésios 3

Plang (BLR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kop awnˊ na, uiˊ ri, meuh uiˊ Pawˊlu kuˊ pun ri utˊ nang htawngˊ pun Yesuˊ Hkrit Eun pun peue unˊ meuh peue ceu Yuˊda naˊ peˊ.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Neumneum ka naˊ koˊ, pun peˊ ri mhawngˊ lawng munˊ Eun Peucawoˊ Cawoˊ tuilˊ uiˊ yeuh kanˊ munˊ Eun pun peˊ naˊ hawcˊ.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 A meuh vangdohˊ ruiˊ kuˊ tuhˊ Eun uiˊ nyu seunˊ kuˊ tawn temˊ uiˊ peunaengˊ naˊ.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Yam lip peˊ a naˊ, peˊ naˊ leuceng pun kuˊ yawng uiˊ lawng vangdohˊ ruiˊ Eun Hkrit naˊ.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Cu leumahˊ naˊ koˊ, Eun hkuinˊ tuhˊ peue nyu a seunˊ maetˊmaenˊ cu Eun Citˊ seungaˊ naˊ Eun tuhˊ peue caee seungaˊ Eun Yesuˊ maeeˊ peue seungaˊ suip leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ ce nyu a naˊ.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Kuˊ vangdohˊ ruiˊ aenˊ a meuh kopti meuh a leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ peue unˊ meuh peue ceu Yuˊda naˊ ce pun ri hk'a sinˊ tiduihˊ maeeˊ peue ceu Yuˊda naˊ ce. Ce pun ri pawngˊ ri meuh hk'eung hk'aˊnaee jawngkuiˊ tuˊ keuhti naˊ, maeeˊ pun ri pawngˊ ri hk'aˊnaee kati satˊcaˊ naˊ hk'aˊnaee Yesuˊ Hkrit Eun.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Pun uiˊ ri meuh mhaiˊ ka leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ ri lapsawngˊ munˊ Eun Peucawoˊ tuilˊ Eun ri uiˊ ri kanˊ yeuh ka tiˊca Eun naˊ.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Peue aetˊ hk'aiˊ peue hk'aˊnaee peue Eun Peucawoˊ naˊ, uiˊ saecˊ naˊ tem hk'aiˊ heun, Peucawoˊ Eun tuilˊ munˊ aenˊ na ri uiˊ. Aenˊ a meuh pun uiˊ ri sangsawnˊ peue unˊ meuh peue ceu Yuˊda naˊ peˊ ri hk'aˊ meuneum tuilˊ Eun Hkrit Cawoˊ sok unˊ pun naˊ,
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 maeeˊ pun uiˊ ri tuhˊ peue gawmˊeucˊ naˊ peue nyu kuˊ vangdohˊ ruiˊ naˊ glihˊgleuengˊ, a meuh kuˊ moˊ ri hk'aˊnaee Peucawoˊ Cawoˊ hpanplengˊ ku ceu naˊ Eun tangˊ neum cu leumahˊ naˊ.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Vang keutuiˊ hpumˊ Eun naˊ, punta maetˊmaenˊ cawoˊ uˊpeung maeeˊ cawoˊ kueˊ tiˊca hk'aˊnaee kuingˊ pang maoˊ naˊ kaw ce nyu peuyhaˊ cuˊyi ruiˊ nyawkˊ Eun Peucawoˊ naˊ ri muk konˊ Hkrit naˊ ce
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 hotˊ vang keutuiˊ hpumˊ cotˊcu Eun kuˊ yeuh Eun htonnuk hk'aˊnaee Cawoˊ Yesuˊ Hkrit eˊ naˊ Eun.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Kopti meuh a Heun ri maeeˊ hk'aˊ yumˊ eˊ Eun naˊ, eˊ pun ri ingˊ lec hk'aˊnaee Peucawoˊ Eun ri hpumˊ hatˊhanˊ unˊ lhatˊ ri.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Kop awnˊ na, kopti meuh a hk'aˊ tukhka uiˊ pun peˊ naˊ, uiˊ hk'oˊ peˊ naˊ pawlaee hpumˊ lu, meuh a munhpungˊ peˊ.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Kop awnˊ na, uiˊ seukluin ri hk'oˊ munˊ nanggalˊ Eun Aˊkuiingˊ
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Cawoˊ meuh kuiingˊ peue ceu nang kuingˊ pang maoˊ maeeˊ pang bhenˊ keuteˊ gawmˊeucˊ naˊ.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Hk'oˊ uiˊ munˊ ri munhpungˊ htonnuk Eun naˊ, kah Eun yeuh peˊ kawlˊreng keuting ri tiˊca ri Citˊ seungaˊ Eun kuˊ utˊ hk'aˊnaee peˊ naˊ,
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 punta Hkrit kaw Eun utˊ hk'aˊnaee peˊ kopti hk'aˊ yumˊ peˊ naˊ. Maeeˊ uiˊ hk'oˊ munˊ, yam res peˊ naˊ lec a ruiˊ naˊ maeeˊ keutawnˊ peˊ hk'aˊnaee hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ hawcˊ naˊ,
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 hk'aˊ leumeusˊkeus Eun Hkrit naˊ a ciˊ pe vah, pe langˊ, pe lhungˊ maeeˊ pe ruiˊ aˊneng naˊ, tuˊ peˊ naˊ maeeˊ peue Eun Peucawoˊ naˊ ce gawmˊeucˊ peˊ kaw cang pun ri yawng a.
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Peˊ ku kaw leuceng ri pun hk'aˊ leumeusˊkeus aenˊ utˊ a hk'aˊpang ka peuyhaˊ cuˊyi naˊ, punta kaw peˊ htonnuk ri hk'aˊ htonnuk Eun Peucawoˊ naˊ gawmˊeucˊ naˊ.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Maetˊmaenˊ, sukˊseunˊ Peucawoˊ Cawoˊ cang yeuh ri tuilˊ kuˊ hk'oˊ eˊ naˊ lheuˊ kuˊ hk'oˊ kuˊ kuit eˊ naˊ hotˊ tiˊca Eun kuˊ yeuh kanˊ hk'aˊnaee eˊ naˊ.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Kah munhpungˊ naˊ kueˊ ri Heun hk'aˊnaee muk konˊ Hkrit naˊ ce maeeˊ hk'aˊnaee Yesuˊ Hkrit Eun ku cu suip ri heulˊ cotˊcu ri reuˊ. Amin.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.