Atos 24
Plang (BLR) vs VC
1 Yam rot a hpawnˊ seunyi naˊ, Ananiˊ peue jhawpˊ rit keuting naˊ eun muk roˊkan nang kawt maeeˊ peue chanan yeuh aˊmu muis Teutulasˊ naˊ eun ce lih rot nang veng Kaeˊsariˊ naˊ. Ce tangˊ aˊmu ri Pawˊlu eun ri cawoˊ veng naˊ eun.
1 Cinco dias depois, desceu o sumo sacerdote Ananias com alguns anciãos e Tertulo, advogado. Compareceram eles ante o governador para acusar Paulo.
2 Yam cawoˊ veng naˊ klawng eun Pawˊlu eun ingˊ mawnˊ naˊ, Teutulasˊ eun tangˊ aˊmu ri Pawˊlu eun. Eun lahˊ a ri cawoˊ veng naˊ eun, “Cawoˊ Felisˊ, pun ye ri utˊ maeeˊ hk'aˊ kuit nyawkˊ kuit samˊran cumyenˊ ri hk'aˊruim vang uˊpeung mi naˊ lingˊ hawcˊ. Kopti kuit langˊ mi naˊ, peue ceu aenˊ ye leuplohˊ plinˊ ri hukˊhawnˊ vah keuting.
2 Este foi citado e Tertulo começou a acusá-lo nestes termos: Graças a ti nós gozamos de paz, e pela tua providência se têm corrigido muitos abusos em nossa nação.
3 Rap ye ri ti a ku duihˊ ku ceu hk'aˊnaee vang sukˊseunˊ ye munˊ mi naˊ.
3 Nós o reconhecemos em todo o tempo e lugar, excelentíssimo Félix, com toda a gratidão.
4 Daecti punta kaw ye unˊ suksak mi lingˊ, uiˊ kaw leukahˊ peunaengˊ, hk'oˊ mi yeunyangˊ ri leuceng a.
4 Mas, para não te enfadar por mais tempo, rogo-te que, na tua bondade, nos ouças por um momento.
5 Ye pun ri yawng peue aenˊ meuh eun nang yeuh kuˊ suksak. Eun cuˊ peue Yuˊda utˊ pang bhenˊ keuteˊ naˊ ce yeuh kuˊ suksak gawmˊeucˊ. Eun ku meuh roˊ ce peue muk Nasaraetˊ naˊ ti peue yeut.
5 Encontramos este homem, uma peste, um indivíduo que fomenta discórdia entre os judeus no mundo inteiro. É um dos líderes da seita dos nazarenos.
6 Lheuˊ awnˊ na, eun coˊcaˊ ri miccing ka nya hk'oˊ munˊ keuting naˊ. Kop awnˊ na, ye mheutˊ ri ti eun.
6 Tentou mesmo profanar o templo. Nós, porém, o prendemos.
7 — ausente —
7 {Quisemos julgá-lo segundo a nossa lei, mas, sobrevindo o tribuno Lísias, no-lo tirou das mãos com grande violência, ordenando que os seus acusadores comparecessem diante de ti.}
8 Cheu mi hkiˊ mhaingˊ ri nawk meun eun, mi ku kaw yawng mapˊ tangˊ ye hk'aˊpang eun naˊ gawmˊeucˊ ka yeut.”
8 Tu mesmo, interrogando-o, poderás verificar todas essas coisas de que nós o acusamos.
9 Saecˊ meuh peue Yuˊda kuˊ teumˊkawm puri tangˊ aˊmu hk'aˊpang eun naˊ ce naˊ, ce ku htawhkam aenˊ ce meuh a neum gawmˊeucˊ yeut.
9 Os judeus apoiaram o advogado, confirmando que as coisas de fato eram assim.
10 Yam cawoˊ veng naˊ yuk eun tiˊ ri kah Pawˊlu eun leukahˊ naˊ, Pawˊlu eun lahˊ, “Yawng uiˊ tawsˊ mi aˊmu ri peue ceu aenˊ ce heunˊ neum hawcˊ, uiˊ ku renˊkawn maeeˊ kaw ri toˊtamˊ aˊmu tangˊ ce naˊ.
10 Depois disso, a um sinal do governador, Paulo respondeu: Sabendo eu que há muitos anos és governador desta nação, é com confiança que farei a minha defesa.
11 Cawoˊ, lawng heulˊ hk'oˊ uiˊ munˊ nang veng Yeruˊsalaem naˊ kopti unˊ nang tang a hk'aiˊ kulˊleualˊ seunyi naˊ, kawnˊ kaw mi cang hkiˊ mhaingˊ ri yawng samˊran a yeut.
11 Podes verificar que não há mais de doze dias que eu subi a Jerusalém para fazer minhas devoções.
12 Peue tangˊ aˊmu hk'aˊpang uiˊ naˊ ce hkuinˊ duing nyu htuˊhtingˊ uiˊ aˊnhawˊ nang nya hk'oˊ munˊ keuting naˊ. Saecˊ meuh nang saˊla vang hk'oˊ munˊ naˊ maeeˊ nang veng naˊ ce ku duihˊ, ce ku unˊ duing nyu cuˊ uiˊ peue yeuh kuˊ suksak.
12 Não me acharam disputando com alguém, nem amotinando o povo, quer no templo, quer nas sinagogas, ou na cidade.
13 Ce sok unˊ cang pun kuˊ kaw htawhkam ka mapˊ buih tangˊ ce hk'aˊpang uiˊ naˊ.
13 Nem tampouco te podem provar as coisas de que agora me acusam.
14 Saecˊ yeuh saˊnhawˊ, rap uiˊ ri ti uiˊ faeeˊ Peucawoˊ ce aˊtaˊ aˊya eˊ naˊ maeeˊ hotˊ uiˊ ‘hk'aˊ ka ritroe aenˊ na’ kuˊ lahˊ peue meuh ritroe seubu ti muk naˊ. Yumˊ uiˊ kuˊ toˊ ri ri leukahˊ ritroe naˊ maeeˊ kuˊ temˊ ri nang htawm ce peue suip leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ gawmˊeucˊ ka.
14 Reconheço na tua presença que, segundo a doutrina que eles chamam de sectária, sirvo a Deus de nossos pais, crendo em todas as coisas que estão escritas na lei e nos profetas.
15 Seunˊ peue aenˊ keutuiˊ hpumˊ ce a hk'aˊnaee Peucawoˊ Eun peue leupaws seumeuˊ naˊ maeeˊ peue rai naˊ kaw ce tang kuhˊ imˊ baee naˊ, uiˊ ku keutuiˊ hpumˊ a yeut.
15 Tenho esperança em Deus, como também eles esperam, de que há de haver a ressurreição dos justos e dos pecadores.
16 Kop awnˊ na punta kaw a unˊ kueˊ mapˊ tangˊ ri hk'aˊpang ka hpumˊ cang yawng uiˊ naˊ nanggalˊ Eun Peucawoˊ naˊ maeeˊ nanggalˊ ce peue naˊ, uiˊ coˊcaˊ ri yeuh a yeut.
16 Por isso, procuro ter sempre sem mácula a minha consciência diante de Deus e dos homens.
17 Hawcˊ ka punˊ hpawnˊ neum naˊ, punta kaw uiˊ teumˊkawm peue hk'oˊtukyak ceucat uiˊ naˊ ce maeeˊ kaw uiˊ tan kuˊ tan naˊ, uiˊ hukˊ nang veng Yeruˊsalaem naˊ.
17 Depois de muitos anos {de ausência} vim trazer à minha nação esmolas e oferendas {rituais}.
18 Yam nyu ce buih yeuh uiˊ keutitˊ nang nya hk'oˊ munˊ keuting naˊ, uiˊ yeuh ritroe yeuh ri seungaˊ naˊ hawcˊ. Peue cum heunˊ naˊ ce hkuinˊ utˊ maeeˊ uiˊ, kuˊ suksak naˊ uiˊ ku hkuinˊ yeuh a.
18 Nesta ocasião, acharam-me no templo, depois de uma purificação, sem aglomeração e sem tumulto.
19 Daecti peue Yuˊda utˊ kuingˊ Asaˊ naˊ ce ku utˊ mawnˊ. Ce lawn kueˊ aˊmu kaw tangˊ ri hk'aˊpang uiˊ koˊ, ce htukˊ ri utˊ nanggalˊ mi maenˊ.
19 Viram-me ali uns judeus vindos da Ásia, e estes é que deviam comparecer diante de ti e me acusar, se tivessem alguma queixa contra mim.
20 Lheuˊ awnˊ na, peue utˊ maenˊ naˊ ce htukˊ ri lahˊ kuˊ kleucˊ kueˊ hk'aˊnaee uiˊ naˊ yam cawng uiˊ nanggalˊ ce muk peue hk'om kanˊ naˊ.
20 Ou digam estes aqui que crime terão achado em mim, quando eu compareci diante do Grande Conselho.
21 A lawn unˊ meuh yawo leukahˊ klawng uiˊ ri lahˊ yam cawng uiˊ nanggalˊ peˊ uiˊ lahˊ, ‘Seunyaenˊ, pun uiˊ ri hkamˊ hk'aˊ tawsˊ aˊmu nanggalˊ peˊ naˊ kopti meuh a yumˊ uiˊ hk'aˊ tang kuhˊ imˊ naˊ’ koˊ, peˊ hkuinˊ kaw kueˊ kuˊ kaw tangˊ aˊmu ri uiˊ saecˊ ti ceu.”
21 A não ser esta única frase que proferi em voz alta no meio deles: Por causa da ressurreição dos mortos é que sou julgado hoje diante de vós!
22 Kopti cawoˊ Felisˊ yawng eun lawng “hk'aˊ ka ritroe aenˊ na” meulamlam ri naˊ, eun kah ce sat yam ka tawsˊ aˊmu naˊ. Eun lahˊ, “Yam poˊ suikˊ keuting Liˊsiˊasˊ naˊ eun ingˊ rot naˊ, uiˊ naˊ koe tawsˊ aˊmu aenˊ na deut.”
22 Félix conhecia bem esta religião e, adiando a questão, disse: Quando descer o tribuno Lísias, então examinarei a fundo a vossa questão.
23 Cawoˊ Felisˊ eun kah poˊ suikˊ naˊ eun koˊ kawn Pawˊlu eun. Daecti kuˊ sumˊ yeuh eun ti ri ceu naˊ ce kah eun yeuh a. Ce ku kah aˊmawo eun naˊ ce cang teumˊkawm eun ri kuˊ loˊ eun naˊ yeut.
23 Ordenou ao centurião que o guardasse e o tratasse com brandura, sem proibir que os seus o servissem.
24 Hawcˊ ka lalˊ loeˊ seunyi naˊ, cawoˊ Felisˊ eun maeeˊ beunˊ eun muis Dusilasˊ naˊ ka va puri ingˊ. Beunˊ eun naˊ ka meuh peue Yuˊda. Cawoˊ Felisˊ eun klawng Pawˊlu eun ingˊ hk'eupˊ ka. Ka leuceng Pawˊlu ris eun lawng hk'aˊ yumˊ hk'aˊnaee Yesuˊ Hkrit Eun naˊ.
24 Passados que foram alguns dias, veio Félix com sua mulher Drusila, que era judia. Chamou Paulo e ouvia-o falar da fé em Jesus Cristo.
25 Yam Pawˊlu ris eun lawng hk'aˊ leupaws seumeuˊ, lawng pe tuˊ ri naˊ maeeˊ lawng yam tawsˊ aˊmu kaw ingˊ naˊ, cawoˊ Felisˊ eun lhatˊ. Eun lahˊ, “Cu a peunawˊ reuˊ, kaw mi cang ingˊ hawcˊ. Yam naˊ a kueˊ yam ka, uiˊ naˊ koe tang klawng mi heulˊ maenˊ baee.”
25 Mas, como Paulo lhe falasse sobre a justiça, a castidade e o juízo futuro, Félix, todo atemorizado, disse-lhe: Por ora, podes retirar-te. Na primeira ocasião, chamar-te-ei.
26 Yam awnˊ na kopti keutuiˊ hpumˊ eun Pawˊlu naˊ eun kaw cang mhunˊ ri ri leumuil naˊ, eun klawng ri u Pawˊlu eun tamˊteuk.
26 Esperava outrossim, ao mesmo tempo, que Paulo lhe desse algum dinheiro, pelo que o mandava chamar com freqüência e se entretinha com ele.
27 Hawcˊ pon a heulˊ lalˊ neum naˊ, Pawsiasˊ Fetasˊ eun ingˊ meuh cawoˊ, eun ten cawoˊ Felisˊ eun. Daecti cawoˊ Felisˊ eun sumˊ kah peue Yuˊda naˊ ce nyu ri htukˊ hpumˊ ri, eun taeˊ Pawˊlu eun utˊ nang htawngˊ naˊ.
27 Decorridos dois anos, Félix teve por sucessor a Pórcio Festo. Querendo, porém, agradar aos judeus, deixou Paulo na prisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.