Apocalipse 4

Plang (BLR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hawcˊ awnˊ na, uiˊ keueˊ, uiˊ nyu leuvaˊ ka kuingˊ pang maoˊ naˊ dahˊ ka nanggalˊ uiˊ naˊ. Sengˊ a seunˊ sengˊ piˊtaeˊraeˊ kuˊ pun uiˊ ri mhawngˊ nanggalˊ naˊ a lahˊ a ri uiˊ, “Hukˊ maenˊ reuˊ. Kaw Uiˊ tuilˊ mi nyu kuˊ kaw kah ri meuh hk'aˊ nanggalˊ naˊ.”
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Uiˊ keulawnˊ utˊ hk'aˊnaee Citˊ seungaˊ naˊ, tenceoˊ ka kuingˊ pang maoˊ naˊ a utˊ nanggalˊ uiˊ naˊ, a kueˊ peue mokˊ hk'aˊpang ka ti peue.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Kuˊ mokˊ awnˊ Eun cengˊ seunˊ cengˊ ka seumu saengˊ naˊ. Cengˊ peuyongtong seunˊ seumu sengˊ seungal lawng naˊ a vong ri rop tenceoˊ awnˊ na.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Keunam ka tenceoˊ awnˊ na rop a kueˊ ten lalˊkulˊ punˊ ten. Nang kawt lalˊkulˊ punˊ peue naˊ ce mokˊ pang ten awnˊ na. Ce cuipˊ hk'eung paing, ce cuipˊ cuiˊmaw hk'ilˊ pang cingˊ ri naˊ.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Cengˊ ka cakˊcalˊ yhapyhap naˊ maeeˊ sengˊ neumhk'i ruingruing naˊ a lih neum tenceoˊ awnˊ na. Nanggalˊ ka tenceoˊ awnˊ na, a kueˊ binˊ ngawl cengˊ ruingruing aˊres binˊ. A meuh citˊ Eun Peucawoˊ aˊres citˊ naˊ.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Nanggalˊ ka tenceoˊ naˊ, a ku kueˊ kuˊ seunˊ mhaˊseumutˊ ceoˊ seungawm seunˊ blesˊ ceoˊ naˊ ti ceu. Keunam nang ngonˊ ka tenceoˊ naˊ rop, a kueˊ kuˊ aˊyu imˊ kueˊ ngaiˊ hk'aˊkuiˊ hk'aˊkalˊ ri rop punˊ tuˊ.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Kuˊ nanggalˊ ti tuˊ naˊ a seunˊ leuvai sangsiˊ. Lalˊ tuˊ ti tuˊ naˊ a seunˊ aˊmoe. Loeˊ tuˊ ti tuˊ naˊ a buh seunˊ peue. Punˊ tuˊ ti tuˊ naˊ a seunˊ klangˊ peulˊ eoˊ ri naˊ.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Kuˊ aˊyu imˊ punˊ tuˊ awnˊ na ku tuˊ ka a kueˊ hk'ecˊ les hk'ecˊ. A kueˊ ngaiˊ hk'awpˊ tuˊ ri naˊ, saecˊ meuh ruim hk'ecˊ ka naˊ a ku kueˊ ngaiˊ. Gawmˊ sumˊ gawmˊ seunyi a unˊ laee keuluiˊ ri, a klawng ri lahˊ a yeuh keutitˊ,
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Yam kuˊ aˊyu imˊ punˊ tuˊ awnˊ lahˊ a leukahˊ sukˊseunˊ, leukahˊ tuilˊ munhpungˊ maeeˊ leukahˊ munˊ keuting ri Cawoˊ mokˊ pang tenceoˊ Cawoˊ aˊyu imˊ cotˊcu naˊ Eun ku pok naˊ,
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 nang kawt lalˊkulˊ punˊ peue naˊ ce ku seukluin ri nghupˊ ri ri Cawoˊ mokˊ pang tenceoˊ naˊ Eun. Ce faeeˊ Cawoˊ aˊyu imˊ cotˊcu naˊ Eun. Ce hpuicˊ ri uinˊ cuiˊmaw hk'ilˊ ri naˊ nanggalˊ ka tenceoˊ naˊ. Hawcˊ koˊ, ce lahˊ,
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 “Oˊ, Peucawoˊ, Peucawoˊ ye, kuingˊ Mi ri pun munhpungˊ,
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.