Apocalipse 19
Plang (BLR) vs NAA
1 Hawcˊ awnˊ na, uiˊ pun ri mhawngˊ sengˊ lawsˊ seunˊ sengˊ peue heunˊ nang kuingˊ pang maoˊ naˊ. A taˊulˊ ri lahˊ,
1 Depois destas coisas, ouvi no céu o que parecia ser a voz forte de uma grande multidão, dizendo: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder são do nosso Deus,
2 Kopti hk'aˊ tawsˊ aˊmu Eun naˊ a meuh neum maeeˊ leupaws seumeuˊ naˊ.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.”
3 Hawcˊ koˊ, ce tang taˊulˊ ri lahˊ,
3 E disseram pela segunda vez: “Aleluia! E a sua fumaça sobe para todo o sempre.”
4 Nang kawt lalˊkulˊ punˊ peue maeeˊ kuˊ aˊyu imˊ punˊ tuˊ naˊ ce nghupˊ ri faeeˊ Peucawoˊ mokˊ pang tenceoˊ naˊ Eun. Ce klawng ri lahˊ,
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes se prostraram e adoraram a Deus, que está sentado no trono, dizendo: “Amém! Aleluia!”
5 Hawcˊ koˊ, sengˊ naˊ a lawsˊ lih neum tenceoˊ naˊ. A lahˊ,
5 E do trono saiu uma voz, que dizia: “Louvem o nosso Deus, todos vocês, os seus servos, todos os que o temem, os pequenos e os grandes.”
6 Hawcˊ koˊ, uiˊ tang pun ri mhawngˊ sengˊ lawsˊ seunˊ sengˊ peue heunˊ naˊ maeeˊ seunˊ sengˊ leuumˊ dhimˊ ri hotˊ klongˊ naˊ maeeˊ seunˊ sengˊ neum hk'i reng naˊ. A taˊulˊ ri lahˊ,
6 Então ouvi o que parecia ser a voz de uma grande multidão, uma voz como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: “Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Eˊ naˊ yeuh ri renˊkawn
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque chegou a hora das bodas do Cordeiro, e a noiva dele já se preparou.
8 Peucawoˊ tuilˊ Eun konˊhk'ihˊ naˊ eun cuipˊ
8 A ela foi permitido vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro.” Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Hawcˊ koˊ, inˊhpom naˊ eun lahˊ a ri uiˊ, “Temˊ aenˊ a reuˊ, ‘Kah hk'aˊ renˊkawn naˊ kueˊ ri peue pun lhapˊ klawng eun ingˊ hk'a checˊ Eun Konˊyungˊ naˊ reuˊ.’ ” Inˊhpom naˊ eun tang lahˊ a baee, “Leukahˊ aenˊ meuh a taeng leukahˊ Eun Peucawoˊ.”
9 Então o anjo me disse: — Escreva: “Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro.” E acrescentou: — São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Yam awnˊ na, uiˊ nghupˊ ri kaw faeeˊ eun maeeˊ cung eun naˊ. Daecti eun lahˊ a ri uiˊ, “Pawlaee yeuhkoˊ. Meuh uiˊ mhaiˊ Eun Peucawoˊ seunˊ mi ri maeeˊ ecˊawngˊ mi kuˊ jhawpˊ saˊhkiˊ hkamˊ lawng Eun Yesuˊ naˊ yeut. Faeeˊ Peucawoˊ Eun reuˊ. Kopti saˊhkiˊ hkamˊ lawng Eun Yesuˊ naˊ meuh a meulˊ bhumˊ ka hk'aˊ sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ.”
10 Prostrei-me diante dos seus pés para adorá-lo. O anjo, porém, me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que guardam o testemunho de Jesus. Adore a Deus! Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Uiˊ nyu kuingˊ pang maoˊ naˊ buih dahˊ ka. A kueˊ rawng paing ti tuˊ nanggalˊ uiˊ naˊ. Muis Eun Cawoˊ pawk ka naˊ a meuh Kati Keutawnˊ maeeˊ Leupaws Seumeuˊ. Eun tawsˊ aˊmu maeeˊ peuengˊ suikˊ ri hk'aˊ leupaws seumeuˊ naˊ.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e combate com justiça.
12 Ngaiˊ Eun naˊ a seunˊ kueng ngawl naˊ. Hk'aˊpang cingˊ Eun naˊ a kueˊ cuiˊmaw hk'ilˊ heunˊ meulˊ. A kueˊ muis temˊ ri ri tuˊ Eun naˊ. A lawn unˊ meuh Heun ri, aˊnhawˊ hkuinˊ yawng muis awnˊ na saecˊ ti peue.
12 Os seus olhos são como chama de fogo; na cabeça dele há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Eun cuipˊ hk'o dalˊ cup ri nang nhamˊ naˊ. Muis Eun naˊ a meuh Leukahˊ Eun Peucawoˊ.
13 Está vestido com um manto encharcado de sangue, e o seu nome é “Verbo de Deus”.
14 Muk suikˊ ka kuingˊ pang maoˊ naˊ ce hotˊ Eun heulˊ. Ce pawk rawng paing, ce cuipˊ hk'eung hpenˊ linin chakˊ paing seungaˊ naˊ.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro.
15 Vaic lawm nyawkˊ naˊ a pucti lih hk'aiˊ moeng Eun naˊ. Eun ti vaic awnˊ na, Eun bhatˊ peue kuingˊ naˊ ce. Eun kaw uˊpeung ce ri hkuˊji lhecˊ naˊ. Eun kaw chokˊchecˊ pliˊ bui naˊ hk'aˊnaee keutuiˊ keuting a meuh vang betˊ leuumˊ pliˊ bui seungeuengˊ Eun Peucawoˊ tiˊca keuting naˊ.
15 Da sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações. Ele mesmo as regerá com cetro de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ri hk'o dalˊ maeeˊ ri kleumˊ leuvang Eun naˊ, a temˊ muis Eun naˊ yeuhkiˊ,
16 No seu manto e na sua coxa está escrito um nome: “ Rei dos reis e Senhor dos senhores ”.
17 Hawcˊ koˊ, uiˊ pun ri nyu inˊhpom ti peue cawng eun hk'aˊnaee seunyi naˊ eun klawng ri lahˊ sengˊ lawsˊ ri simˊ peulˊ eoˊ nang vawo naˊ. Eun lahˊ, “Ingˊ hk'om puri hk'aˊnaee pawe hk'asomˊ keuting Eun Peucawoˊ naˊ reuˊ.
17 Então vi um anjo posto em pé no sol. Ele gritou com voz forte, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: — Venham, reúnam-se para a grande ceia de Deus,
18 Punta kaw peˊ pun ri hk'a keune ce hkunˊhawˊhkamˊ, keune ce poˊ suikˊ maeeˊ peue suikˊ, keune ka rawng maeeˊ peue pawk ka naˊ, keune ce peue gawmˊeucˊ naˊ gawmˊ peue meuh mhaiˊ naˊ maeeˊ peue unˊ meuh mhaiˊ naˊ, maeeˊ keune ce peue aetˊ peue keuting naˊ.”
18 para comer carne de reis, carne de comandantes, carne de poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Hawcˊ awnˊ na uiˊ pun ri nyu satˊ rai, hkunˊhawˊhkamˊ bhenˊ keuteˊ naˊ ce maeeˊ muk suikˊ ce naˊ ingˊ hk'om ce puri kaw peuengˊ Cawoˊ pawk rawng paing naˊ Eun maeeˊ muk suikˊ Eun naˊ ce.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, reunidos para fazer guerra contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Daecti satˊ rai naˊ maeeˊ peue guil ri meuh peue suip leukahˊ Eun Peucawoˊ kuˊ yeuh hetˊ hk'oˊamˊ tangˊ satˊ rai naˊ ka pun ri hkamˊ mheutˊ peue ri. Kopti meuh a hetˊ hk'oˊamˊ aenˊ a naˊ, eun copˊlong peue kueˊ vang mhaiˊ ka satˊ rai naˊ, ce faeeˊ ruphtu rup ka satˊ rai naˊ. Satˊ rai naˊ maeeˊ peue guil ri meuh peue suip leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ ka pun ri hkamˊ nyon tuˊ imˊ ri naˊ hk'uicˊ nang glu ngawl mat naˊ.
20 Mas a besta foi presa, e com ela foi preso o falso profeta que, com os sinais feitos diante da besta, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que queima com enxofre.
21 Peue kawnˊ vang naˊ ce yeum ri vaic pucti lih hk'aiˊ moeng Eun Cawoˊ pawk rawng paing naˊ. Hawcˊ koˊ, simˊ naˊ ce cu ri hk'a keune ce peue awnˊ a.
21 Os outros foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.