Apocalipse 18

Plang (BLR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hawcˊ awnˊ na, uiˊ pun ri nyu inˊhpom seubu naˊ lih eun neum kuingˊ pang maoˊ naˊ ti peue. Eun kueˊ tiˊca keuting. Munhpungˊ kuˊ cengˊ eun naˊ a cengˊ bhenˊ keuteˊ naˊ.
1 Depois disso vi outro anjo que descia do céu. Tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada por seu esplendor.
2 Eun taˊulˊ ri lahˊ lawsˊ,
2 E ele bradou com voz poderosa: "Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou habitação de demônios e antro de todo espírito imundo antro de toda ave impura e detestável,
3 Kopti peue ceu gawmˊeucˊ naˊ nyui ce ri yuicˊ ri leuumˊ pliˊ bui
3 pois todas as nações beberam do vinho da fúria da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela; à custa do seu luxo excessivo os negociantes da terra se enriqueceram".
4 Hawcˊ koˊ, uiˊ pun ri mhawngˊ leukahˊ seubu neum kuingˊ pang maoˊ naˊ, a lahˊ,
4 Então ouvi outra voz do céu que dizia: "Saiam dela, vocês, povo meu, para que vocês não participem dos seus pecados, para que as pragas que vão cair sobre ela não os atinjam!
5 Kopti mapˊ ka veng awnˊ jokˊ a ri hukˊ lhungˊ rot ri kuingˊ pang maoˊ naˊ hawcˊ.
5 Pois os pecados da Babilônia acumularam-se até o céu, e Deus se lembrou dos seus crimes.
6 Seunˊ kuˊ rai tawn tuilˊ ka ri peue naˊ, tang tuilˊ a keutah ri ka reuˊ.
6 Retribuam-lhe na mesma moeda; paguem-lhe em dobro pelo que fez; misturem para ela uma porção dupla no seu próprio cálice.
7 Kuˊ yeuh pon yeuh lheuˊ ka ri tuˊ ri meun naˊ a lawn heunˊ aˊneng koˊ,
7 Façam-lhe sofrer tanto tormento e tanta aflição como a glória e o luxo a que ela se entregou. Em seu coração ela se vangloriava: ‘Estou sentada como rainha; não sou viúva e jamais terei tristeza’.
8 Kop awnˊ na, hk'aˊnaee ti seunyi naˊ yawo kuˊ keunhapˊ keuting heunˊ ceu naˊ a kaw peuengˊ ri ingˊ lec veng awnˊ na.
8 Por isso num só dia as suas pragas a alcançarão: morte, tristeza e fome, e o fogo a consumirá, pois poderoso é o Senhor Deus que a julga.
9 Yam hkunˊhawˊhkamˊ bhenˊ keuteˊ kuˊ lenˊcu, yeuh kuˊ yeuh pon yeuh lheuˊ ri veng naˊ nyu ce tuˊ ngawl ka veng haˊ naˊ, ce kaw klehˊklaiˊ yam ri veng awnˊ na.
9 "Quando os reis da terra, que se prostituíram com ela e participaram do seu luxo, virem a fumaça do seu incêndio, chorarão e se lamentarão por ela.
10 Kopti lhatˊ ce ri kuˊ tukhka ka veng awnˊ a naˊ, ce cawng vang seungai naˊ, ce lahˊ,
10 Amedrontados por causa do tormento dela, ficarão de longe e gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Babilônia, cidade poderosa! Em apenas uma hora chegou a sua condenação! ’
11 Peue ka hkaiˊ ka bhenˊ keuteˊ naˊ ce kaw klehˊklaiˊ yam ri veng awnˊ na, kopti kaw a unˊ laee kueˊ nang leuvaee hk'eung ce naˊ.
11 "Os negociantes da terra chorarão e se lamentarão por causa dela, porque ninguém mais compra a sua mercadoria:
12 Hk'eung ce naˊ a meuh hk'ilˊ, leumuil, seumu sengˊ, sengˊ seukleuˊ, hpenˊ linin chakˊ, hpenˊ yawtmong, hpenˊ naiˊ, hpenˊ seurakˊ nyawkˊ, hkuˊ homˊ ku ceu, hk'eung ku ceu plengˊ ri neum nga keusangˊ naˊ, hkuˊ ngos heunˊ, tong, lhecˊ, seumu paing,
12 artigos como ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; todo tipo de madeira de cedro e peças de marfim, madeira preciosa, bronze, ferro e mármore;
13 lhoˊ caiˊheungˊ, hk'eung homˊ, ten tuˊ homˊ, hkuˊ puis homˊ muis Lawˊban, leuumˊ pliˊ bui, lamawn hkuˊ sanlon, hpunˊ mocˊ, hkawocungˊ, aˊmoe, konˊyungˊ, rawng, law ka rawng, tuˊ peue maeeˊ civit peue naˊ.
13 canela e outras especiarias, incenso, mirra e perfumes, vinho e azeite de oliva; farinha fina e trigo, bois e ovelhas, cavalos e carruagens, e corpos e almas de seres humanos.
14 Ce kaw lahˊ, “Pliˊ kuˊ seumal sok mi naˊ pon a hk'aiˊ dak tiˊ mi heulˊ hawcˊ. Hk'aˊ meuneum naˊ maeeˊ hk'eung yeuh mi samˊran naˊ lu a gawmˊeucˊ heulˊ hawcˊ. Mi hkuinˊ kaw laee pun ceu nang awnˊ ce keutah baee.
14 "Eles dirão: ‘Foram-se as frutas que tanto lhe apeteciam! Todas as suas riquezas e todo o seu esplendor se desvaneceram; nunca mais serão recuperados’.
15 Peue ka hkaiˊ kuˊ pun ri meuneum kopti paingˊ ce hk'eung nang veng awnˊ a naˊ kopti lhatˊ ce ri kuˊ tukhka ka veng awnˊ na, ce cawng vang seungai naˊ. Ce kaw klehˊklaiˊ yam ri veng awnˊ na.
15 Os negociantes dessas coisas, que enriqueceram à custa dela, ficarão de longe, amedrontados com o tormento dela, e chorarão e se lamentarão,
16 Ce lahˊ,
16 gritando: ‘Ai! A grande cidade, vestida de linho fino, de roupas de púrpura e vestes vermelhas, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 Hk'aˊnaee ti nali naˊ yawo, hk'eung ngos heunˊ mi naˊ a lulaic heulˊ hawcˊ.’ ”
17 Em apenas uma hora, tamanha riqueza foi arruinada! ’ "Todos os pilotos, todos os passageiros e marinheiros dos navios e todos os que ganham a vida no mar ficarão de longe.
18 Yam nyu ce tuˊ ngawl ka veng haˊ naˊ, ce kaw klawng ri lahˊ, “Tup duing kueˊ a veng seubu seunˊ veng keuting aenˊ na aw?”
18 Ao verem a fumaça do incêndio dela, exclamarão: ‘Que outra cidade jamais se igualou a esta grande cidade? ’
19 Ce kaw sawngˊ ghuimˊ cingˊ ri naˊ ri peuluing. Ce kaw klehˊklaiˊ yam ri veng awnˊ na. Ce lahˊ,
19 Lançarão pó sobre a cabeça, e lamentando-se e chorando, gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Graças à sua riqueza, nela prosperaram todos os que tinham navios no mar! Em apenas uma hora ela ficou em ruínas!
20 Oˊ, kuingˊ pang maoˊ, cuinchangˊ ri veng aenˊ na reuˊ.
20 Celebre o que se deu com ela, ó céus! Celebrem, ó santos, apóstolos e profetas! Deus a julgou, retribuindo-lhe o que ela fez a vocês ’ ".
21 Hawcˊ awnˊ na, inˊhpom tiˊca keuting naˊ eun nyon seumu keuteul seumu mawˊ keuting naˊ nang mhaˊseumutˊ naˊ. Eun lahˊ,
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho, lançou-a ao mar e disse: "Com igual violência será lançada por terra a grande cidade da Babilônia, para nunca mais ser encontrada.
22 Aˊnhawˊ hkuinˊ kaw laee pun ri mhawngˊ
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpistas, dos músicos, dos flautistas e dos tocadores de trombeta. Nunca mais se achará dentro de seus muros artífice algum, de qualquer profissão. Nunca mais se ouvirá em seu meio o ruído das pedras de moinho.
23 A hkuinˊ kaw laee kueˊ
23 Nunca mais brilhará dentro de seus muros a luz da candeia. Nunca mais se ouvirá ali a voz do noivo e da noiva. Seus mercadores eram os grandes do mundo. Todas as nações foram seduzidas por suas feitiçarias.
24 Nhamˊ ce peue suip leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ, nhamˊ ce peue Eun Peucawoˊ naˊ
24 Nela foi encontrado sangue de profetas e de santos, e de todos os que foram assassinados na terra".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.