Apocalipse 18
Plang (BLR) vs ARA
1 Hawcˊ awnˊ na, uiˊ pun ri nyu inˊhpom seubu naˊ lih eun neum kuingˊ pang maoˊ naˊ ti peue. Eun kueˊ tiˊca keuting. Munhpungˊ kuˊ cengˊ eun naˊ a cengˊ bhenˊ keuteˊ naˊ.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 Eun taˊulˊ ri lahˊ lawsˊ,
2 Então, exclamou com potente voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, covil de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo gênero de ave imunda e detestável,
3 Kopti peue ceu gawmˊeucˊ naˊ nyui ce ri yuicˊ ri leuumˊ pliˊ bui
3 pois todas as nações têm bebido do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Hawcˊ koˊ, uiˊ pun ri mhawngˊ leukahˊ seubu neum kuingˊ pang maoˊ naˊ, a lahˊ,
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: Retirai-vos dela, povo meu, para não serdes cúmplices em seus pecados e para não participardes dos seus flagelos;
5 Kopti mapˊ ka veng awnˊ jokˊ a ri hukˊ lhungˊ rot ri kuingˊ pang maoˊ naˊ hawcˊ.
5 porque os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou dos atos iníquos que ela praticou.
6 Seunˊ kuˊ rai tawn tuilˊ ka ri peue naˊ, tang tuilˊ a keutah ri ka reuˊ.
6 Dai-lhe em retribuição como também ela retribuiu, pagai-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturai dobrado para ela.
7 Kuˊ yeuh pon yeuh lheuˊ ka ri tuˊ ri meun naˊ a lawn heunˊ aˊneng koˊ,
7 O quanto a si mesma se glorificou e viveu em luxúria, dai-lhe em igual medida tormento e pranto, porque diz consigo mesma: Estou sentada como rainha. Viúva, não sou. Pranto, nunca hei de ver!
8 Kop awnˊ na, hk'aˊnaee ti seunyi naˊ yawo kuˊ keunhapˊ keuting heunˊ ceu naˊ a kaw peuengˊ ri ingˊ lec veng awnˊ na.
8 Por isso, em um só dia, sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será consumida no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julgou.
9 Yam hkunˊhawˊhkamˊ bhenˊ keuteˊ kuˊ lenˊcu, yeuh kuˊ yeuh pon yeuh lheuˊ ri veng naˊ nyu ce tuˊ ngawl ka veng haˊ naˊ, ce kaw klehˊklaiˊ yam ri veng awnˊ na.
9 Ora, chorarão e se lamentarão sobre ela os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, quando virem a fumaceira do seu incêndio,
10 Kopti lhatˊ ce ri kuˊ tukhka ka veng awnˊ a naˊ, ce cawng vang seungai naˊ, ce lahˊ,
10 e, conservando-se de longe, pelo medo do seu tormento, dizem: Ai! Ai! Tu, grande cidade, Babilônia, tu, poderosa cidade! Pois, em uma só hora, chegou o teu juízo.
11 Peue ka hkaiˊ ka bhenˊ keuteˊ naˊ ce kaw klehˊklaiˊ yam ri veng awnˊ na, kopti kaw a unˊ laee kueˊ nang leuvaee hk'eung ce naˊ.
11 E, sobre ela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque já ninguém compra a sua mercadoria,
12 Hk'eung ce naˊ a meuh hk'ilˊ, leumuil, seumu sengˊ, sengˊ seukleuˊ, hpenˊ linin chakˊ, hpenˊ yawtmong, hpenˊ naiˊ, hpenˊ seurakˊ nyawkˊ, hkuˊ homˊ ku ceu, hk'eung ku ceu plengˊ ri neum nga keusangˊ naˊ, hkuˊ ngos heunˊ, tong, lhecˊ, seumu paing,
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 lhoˊ caiˊheungˊ, hk'eung homˊ, ten tuˊ homˊ, hkuˊ puis homˊ muis Lawˊban, leuumˊ pliˊ bui, lamawn hkuˊ sanlon, hpunˊ mocˊ, hkawocungˊ, aˊmoe, konˊyungˊ, rawng, law ka rawng, tuˊ peue maeeˊ civit peue naˊ.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, unguento, bálsamo, vinho, azeite, flor de farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carros, de escravos e até almas humanas.
14 Ce kaw lahˊ, “Pliˊ kuˊ seumal sok mi naˊ pon a hk'aiˊ dak tiˊ mi heulˊ hawcˊ. Hk'aˊ meuneum naˊ maeeˊ hk'eung yeuh mi samˊran naˊ lu a gawmˊeucˊ heulˊ hawcˊ. Mi hkuinˊ kaw laee pun ceu nang awnˊ ce keutah baee.
14 O fruto sazonado, que a tua alma tanto apeteceu, se apartou de ti, e para ti se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca jamais serão achados.
15 Peue ka hkaiˊ kuˊ pun ri meuneum kopti paingˊ ce hk'eung nang veng awnˊ a naˊ kopti lhatˊ ce ri kuˊ tukhka ka veng awnˊ na, ce cawng vang seungai naˊ. Ce kaw klehˊklaiˊ yam ri veng awnˊ na.
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, conservar-se-ão de longe, pelo medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 Ce lahˊ,
16 dizendo: Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura, e de escarlata, adornada de ouro, e de pedras preciosas, e de pérolas,
17 Hk'aˊnaee ti nali naˊ yawo, hk'eung ngos heunˊ mi naˊ a lulaic heulˊ hawcˊ.’ ”
17 porque, em uma só hora, ficou devastada tamanha riqueza! E todo piloto, e todo aquele que navega livremente, e marinheiros, e quantos labutam no mar conservaram-se de longe.
18 Yam nyu ce tuˊ ngawl ka veng haˊ naˊ, ce kaw klawng ri lahˊ, “Tup duing kueˊ a veng seubu seunˊ veng keuting aenˊ na aw?”
18 Então, vendo a fumaceira do seu incêndio, gritavam: Que cidade se compara à grande cidade?
19 Ce kaw sawngˊ ghuimˊ cingˊ ri naˊ ri peuluing. Ce kaw klehˊklaiˊ yam ri veng awnˊ na. Ce lahˊ,
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua opulência, porque, em uma só hora, foi devastada!
20 Oˊ, kuingˊ pang maoˊ, cuinchangˊ ri veng aenˊ na reuˊ.
20 Exultai sobre ela, ó céus, e vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus contra ela julgou a vossa causa.
21 Hawcˊ awnˊ na, inˊhpom tiˊca keuting naˊ eun nyon seumu keuteul seumu mawˊ keuting naˊ nang mhaˊseumutˊ naˊ. Eun lahˊ,
21 Então, um anjo forte levantou uma pedra como grande pedra de moinho e arrojou-a para dentro do mar, dizendo: Assim, com ímpeto, será arrojada Babilônia, a grande cidade, e nunca jamais será achada.
22 Aˊnhawˊ hkuinˊ kaw laee pun ri mhawngˊ
22 E voz de harpistas, de músicos, de tocadores de flautas e de clarins jamais em ti se ouvirá, nem artífice algum de qualquer arte jamais em ti se achará, e nunca jamais em ti se ouvirá o ruído de pedra de moinho.
23 A hkuinˊ kaw laee kueˊ
23 Também jamais em ti brilhará luz de candeia; nem voz de noivo ou de noiva jamais em ti se ouvirá, pois os teus mercadores foram os grandes da terra, porque todas as nações foram seduzidas pela tua feitiçaria.
24 Nhamˊ ce peue suip leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ, nhamˊ ce peue Eun Peucawoˊ naˊ
24 E nela se achou sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.