Apocalipse 11
Plang (BLR) vs VC
1 Hawcˊ awnˊ na, uiˊ pun maeeawˊ ti lhemˊ, ruprang ka naˊ a seunˊ kuˊ keutec naˊ. Uiˊ pun leukahˊ tawmˊ yeuh keutitˊ, “Heulˊ keutec nya hk'oˊ munˊ keuting Eun Peucawoˊ naˊ maeeˊ vang dum ri tan kuˊ tan naˊ, maeeˊ peue hk'oˊ munˊ mawnˊ naˊ ce ciˊ kueˊ aˊneng peue naˊ, mhinˊ ce reuˊ.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Daecti kangˊhkungˊ hk'aˊnok ka nya hk'oˊ munˊ keuting naˊ pawlaee keutec a. Kopti ap a ri ri peue unˊ meuh peue ceu Yuˊda naˊ ce hawcˊ. Ce kaw japˊbuin veng seungaˊ chakˊ awnˊ a rot punˊkulˊ leualˊ chiˊ.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Uiˊ kaw tuilˊ tiˊca naˊ ri nang hkamˊ saˊhkiˊ uiˊ lalˊ peue naˊ ka. Ka kaw cuipˊ hk'eung hpenˊ htongˊtaiˊ naˊ, ka naˊ sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ rot tihengˊ lalˊpakˊ leskulˊ seunyi.”
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Nang hkamˊ saˊhkiˊ lalˊ peue aenˊ ka meuh kleumˊ sanlon lalˊ kleumˊ maeeˊ binˊ ngawl lalˊ binˊ utˊ nanggalˊ Eun Peucawoˊ bhenˊ keuteˊ naˊ.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Ngawl naˊ a kaw ruˊ ri lih hk'aiˊ moeng ka naˊ, a naˊ heulˊ haˊ peue kaw ingˊ yeuh ka lu naˊ ce. Peue kaw ingˊ yeuh ka lu naˊ ce kaw pun ri yeum yeuh keutitˊ.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Ka kueˊ tiˊca kaw kangˊ maoˊ naˊ unˊ va a lheˊ yam buih sangsawnˊ ka leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ. Ka ku kueˊ tiˊca yeuh leuumˊ naˊ meuh nhamˊ. Ka saecˊ sumˊ yeuh kuˊ kuit nyhapˊ ku ceu naˊ lih ri bhenˊ keuteˊ naˊ aˊneng pok ka ku kueˊ tiˊca cang yeuh a yeut.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Yam hawcˊ hkamˊ ka saˊhkiˊ naˊ, satˊ rai pucti lih neum keutongˊnyarok ruiˊ naˊ a yeuh ka suiˊ. A kaw pe ka, toh ka yeum.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 A uinˊ tuˊ yeum ka naˊ nang ngonˊ hk'aˊ ka veng keuting naˊ. Muis saˊleuhkokˊ ka veng naˊ a muis veng Soˊdom maeeˊ veng Eˊjiˊtuˊ. Veng awnˊ a meuh veng vang Peucawoˊ eˊ naˊ pun Eun ri hkamˊ tawkˊ peue ri pang kleumˊ rawngˊtawpˊ naˊ.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Hk'aˊnaee loeˊ seunyi paiˊ hk'eung seunyi naˊ peue ingˊ neum peue ceu naˊ ku ceu, neum ceucat naˊ ku ceucat, neum leukahˊ naˊ ku ceu maeeˊ neum kuingˊ naˊ ku kuingˊ peue kaw ingˊ cu ri nawk tuˊ yeum ka naˊ. Ce unˊ kah peue puingˊ tuˊ ka naˊ.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Peue bhenˊ keuteˊ naˊ ce kaw nawk tuˊ yeum ka naˊ maeeˊ renˊkawn ri. Ce kaw yeuh hk'aˊ renˊkawn munkvaen tuilˊ lapsawngˊ ri puri. Kopti peue suip leukahˊ Eun Peucawoˊ awnˊ keunhapˊ ka peue utˊ pang bhenˊ keuteˊ naˊ ce naˊ.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Daecti yam hawcˊ ka loeˊ seunyi paiˊ hk'eung seunyi naˊ, Peucawoˊ Eun puingˊ citˊ aˊyu imˊ naˊ lec hk'aˊnaee tuˊ ka naˊ. Ka tawlˊ kuhˊ cawng. Peue pun ri nyu a naˊ ce lhatˊ nyawkˊ.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Hawcˊ koˊ, ce pun ri mhawngˊ sengˊ lawsˊ lih neum kuingˊ pang maoˊ naˊ a lahˊ a ri ka, “Hukˊ maenˊ reuˊ.” Hawcˊ koˊ, ka ku hukˊ nang putumˊ naˊ ka hukˊ nang kuingˊ pang maoˊ yam ransu ka naˊ buih nawk ce ka naˊ.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Yam nali awnˊ na, a inˊsanˊ reng nyawkˊ. Veng awnˊ na kulˊ pun ti pun naˊ a lhuˊjah. Peue yeum ri inˊsanˊ awnˊ na aˊres hengˊ peue. Peue lawt yeum ri naˊ ce lhatˊ nyawkˊ. Ce sukˊseunˊ munhpungˊ Eun Peucawoˊ kuingˊ pang maoˊ naˊ.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Kuˊ kuit nyhapˊ keuting lalˊ ceu ti ceu naˊ hawcˊ ka hawcˊ. Kuˊ kuit nyhapˊ keuting loeˊ ceu ti ceu naˊ, unˊ lingˊ, kaw a ingˊ rot.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Yam inˊhpom aˊres peue ti peue naˊ puingˊ eun piˊtaeˊraeˊ ri naˊ, a kueˊ sengˊ lawsˊ nyawkˊ heunˊ sengˊ a lawsˊ lih neum kuingˊ pang maoˊ naˊ. A lahˊ,
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Hawcˊ koˊ, nang kawt lalˊkulˊ punˊ peue sawngˊ mokˊ pang ten ri nanggalˊ Eun Peucawoˊ naˊ ce nghupˊ ri faeeˊ Peucawoˊ Eun.
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 Ce lahˊ,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Peue bhenˊ keuteˊ naˊ seungeuengˊ ce,
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Hawcˊ koˊ, nya hk'oˊ munˊ keuting Eun Peucawoˊ nang kuingˊ pang maoˊ naˊ a tahˊ ri. Uiˊ pun ri nyu teuk kati satˊcaˊ hk'aˊnaee nya hk'oˊ munˊ keuting naˊ. Hawcˊ koˊ, a cakˊcalˊ cengˊ yhapyhap, sengˊ ruingruing, sengˊ neumhk'i reng, inˊsanˊ maeeˊ aˊhk'elˊ reng nyawkˊ.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.