2 Timóteo 1

Plang (BLR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Htawm ti okˊ aenˊ na koˊ, meuh uiˊ Pawˊlu meuh peue caee Eun Yesuˊ Hkrit kop alo Eun Peucawoˊ hotˊ kati aˊyu imˊ hk'aˊnaee Yesuˊ Hkrit Eun naˊ,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 uiˊ temˊ ri tuilˊ a ri Tiˊmoˊse kuˊ meuh konˊ leumeusˊ uiˊ naˊ mi.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Yam hk'oˊ uiˊ munˊ uiˊ kuit rot ri mi ku sumˊ ku seunyi naˊ, uiˊ munˊ keuting ri Peucawoˊ Cawoˊ yeuh uiˊ mhaiˊ Eun ri hpumˊ cang yawng seungaˊ chakˊ uiˊ naˊ seunˊ kuˊ aˊtaˊ aˊya uiˊ yeuh ce naˊ.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Yam keutuiˊ hpumˊ uiˊ leuumˊ ngaiˊ mi naˊ, punta kaw uiˊ renˊkawn kuit samˊran htonnuk naˊ, uiˊ sumˊ nyu mi.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Keutuiˊ hpumˊ uiˊ hk'aˊ yumˊ caetcaet mi kuˊ kueˊ hk'aˊnaee aˊya mi Loˊisˊ ka maeeˊ ma mi Yuˊnisˊ ka tangˊ neum leumahˊ naˊ. Saecˊ meuh maetˊmaenˊ, uiˊ ku yawng kueˊ a hk'aˊnaee mi ri yeut.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Kop awnˊ na kaw uiˊ tuilˊ sati mi, yeuh lapsawngˊ Eun Peucawoˊ kueˊ hk'aˊnaee mi ri tangˊ uiˊ tiˊ ri hk'aˊpang mi naˊ hukˊhawnˊ reung seunˊ ngawl naˊ reuˊ.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Kopti Peucawoˊ hpaw Eun caˊ tuilˊ hpumˊ chiˊyanˊ ri eˊ, daecti Eun tuilˊ hpumˊ kueˊ tiˊca, hpumˊ leumeusˊkeus maeeˊ hpumˊ uˊpeung pe tuˊ ri naˊ ri eˊ.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Kop awnˊ na, pawlaee kaic ri hkamˊ eˊ saˊhkiˊ lawng Eun Peucawoˊ eˊ naˊ maeeˊ pawlaee kaic ri uiˊ kuˊ pun uiˊ ri hk'awngˊ ri nang htawngˊ pun Heun naˊ. Daecti hkamˊ kuˊ tukhka naˊ pun leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ ri tiˊca Eun Peucawoˊ naˊ maeeˊ uiˊ tiduihˊ reuˊ.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Heun ri, teumˊkawm htut Eun eˊ lawtpon. Eun klawng eˊ lec hk'aˊnaee aˊyu seungaˊ chakˊ naˊ. A hkuinˊ meuh kopti yeuh eˊ a, daecti meuh a kopti alo maeeˊ munˊ Eun naˊ. Munˊ aenˊ a tuilˊ ri ri eˊ hk'aˊnaee Yesuˊ Hkrit Eun tangˊ neum yamla ri naˊ hawcˊ,
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 daecti maetˊmaenˊ eˊ pun ri nyu munˊ Eun Peucawoˊ naˊ glihˊgleuengˊ ri Yesuˊ Hkrit Cawoˊ teumˊkawm htut eˊ lawtpon naˊ lih Eun naˊ. Eun yeuh hk'aˊ yeum naˊ lu, Eun ti aˊyu maeeˊ kuˊ unˊ cang lulaic naˊ ingˊ ri kuˊ cengˊ naˊ ri leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Kopti meuh a leukahˊ munˊ renˊkawn aenˊ na, Eun tangˊ ri uinˊ uiˊ meuh nang sangsawnˊ leukahˊ munˊ, peue caee Eun Yesuˊ maeeˊ meuh seuraˊ.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Meuh a kopti aenˊ a naˊ, uiˊ pun ri tukhka yeuhkiˊ. Daecti uiˊ unˊ kaic, kopti yawng uiˊ Cawoˊ yumˊ ri naˊ Eun. Uiˊ yumˊ kaw Eun roksaˊ kuˊ ap uiˊ ri Heun naˊ rot ti seunyi Yesuˊ Hkrit kaw Eun lih naˊ.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Roksaˊ leukahˊ sangsawnˊ chakˊ pun mi ri mhawngˊ ri uiˊ naˊ ri hk'aˊ yumˊ naˊ maeeˊ hk'aˊ leumeusˊkeus kueˊ hk'aˊnaee Yesuˊ Hkrit Eun naˊ reuˊ.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Cu Citˊ seungaˊ chakˊ utˊ hk'aˊnaee eˊ naˊ, roksaˊ kuˊ chakˊ ap ri ri mi naˊ meulamlam ri reuˊ.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Mi ku yawng peue utˊ nang kuingˊ Asaˊ naˊ tecla ce uiˊ gawmˊeucˊ. Hpigelasˊ maeeˊ Hemogenesˊ ka ku pawngˊ ce.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Kah hk'aˊ tukyak Eun Peucawoˊ naˊ kueˊ nang nyahk'ulˊ eun Onesihporasˊ naˊ, kopti renˊ eun ri yeuh uiˊ kuit samˊran. Eun unˊ kaic ri beus uiˊ muˊ lhecˊ naˊ.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Yam rot eun nang veng Roˊma naˊ, eun saeˊcaeeˊ eoˊ sok ri yeuh ri nyu uiˊ.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Kah Peucawoˊ Eun tuilˊ hk'aˊ tukyak ri naˊ ri heun hk'aˊnaee seunyi Yesuˊ Hkrit kaw Eun lih naˊ reuˊ. Yam utˊ uiˊ nang veng Eˊfeˊsuˊ naˊ eun ciˊ pe teumˊkawm uiˊ aˊneng naˊ, mi ku yawng a meulamlam ri.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.