2 Timóteo 1
Plang (BLR) vs ARA
1 Htawm ti okˊ aenˊ na koˊ, meuh uiˊ Pawˊlu meuh peue caee Eun Yesuˊ Hkrit kop alo Eun Peucawoˊ hotˊ kati aˊyu imˊ hk'aˊnaee Yesuˊ Hkrit Eun naˊ,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 uiˊ temˊ ri tuilˊ a ri Tiˊmoˊse kuˊ meuh konˊ leumeusˊ uiˊ naˊ mi.
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Yam hk'oˊ uiˊ munˊ uiˊ kuit rot ri mi ku sumˊ ku seunyi naˊ, uiˊ munˊ keuting ri Peucawoˊ Cawoˊ yeuh uiˊ mhaiˊ Eun ri hpumˊ cang yawng seungaˊ chakˊ uiˊ naˊ seunˊ kuˊ aˊtaˊ aˊya uiˊ yeuh ce naˊ.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 Yam keutuiˊ hpumˊ uiˊ leuumˊ ngaiˊ mi naˊ, punta kaw uiˊ renˊkawn kuit samˊran htonnuk naˊ, uiˊ sumˊ nyu mi.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 Keutuiˊ hpumˊ uiˊ hk'aˊ yumˊ caetcaet mi kuˊ kueˊ hk'aˊnaee aˊya mi Loˊisˊ ka maeeˊ ma mi Yuˊnisˊ ka tangˊ neum leumahˊ naˊ. Saecˊ meuh maetˊmaenˊ, uiˊ ku yawng kueˊ a hk'aˊnaee mi ri yeut.
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 Kop awnˊ na kaw uiˊ tuilˊ sati mi, yeuh lapsawngˊ Eun Peucawoˊ kueˊ hk'aˊnaee mi ri tangˊ uiˊ tiˊ ri hk'aˊpang mi naˊ hukˊhawnˊ reung seunˊ ngawl naˊ reuˊ.
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Kopti Peucawoˊ hpaw Eun caˊ tuilˊ hpumˊ chiˊyanˊ ri eˊ, daecti Eun tuilˊ hpumˊ kueˊ tiˊca, hpumˊ leumeusˊkeus maeeˊ hpumˊ uˊpeung pe tuˊ ri naˊ ri eˊ.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Kop awnˊ na, pawlaee kaic ri hkamˊ eˊ saˊhkiˊ lawng Eun Peucawoˊ eˊ naˊ maeeˊ pawlaee kaic ri uiˊ kuˊ pun uiˊ ri hk'awngˊ ri nang htawngˊ pun Heun naˊ. Daecti hkamˊ kuˊ tukhka naˊ pun leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ ri tiˊca Eun Peucawoˊ naˊ maeeˊ uiˊ tiduihˊ reuˊ.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Heun ri, teumˊkawm htut Eun eˊ lawtpon. Eun klawng eˊ lec hk'aˊnaee aˊyu seungaˊ chakˊ naˊ. A hkuinˊ meuh kopti yeuh eˊ a, daecti meuh a kopti alo maeeˊ munˊ Eun naˊ. Munˊ aenˊ a tuilˊ ri ri eˊ hk'aˊnaee Yesuˊ Hkrit Eun tangˊ neum yamla ri naˊ hawcˊ,
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 daecti maetˊmaenˊ eˊ pun ri nyu munˊ Eun Peucawoˊ naˊ glihˊgleuengˊ ri Yesuˊ Hkrit Cawoˊ teumˊkawm htut eˊ lawtpon naˊ lih Eun naˊ. Eun yeuh hk'aˊ yeum naˊ lu, Eun ti aˊyu maeeˊ kuˊ unˊ cang lulaic naˊ ingˊ ri kuˊ cengˊ naˊ ri leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ.
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 Kopti meuh a leukahˊ munˊ renˊkawn aenˊ na, Eun tangˊ ri uinˊ uiˊ meuh nang sangsawnˊ leukahˊ munˊ, peue caee Eun Yesuˊ maeeˊ meuh seuraˊ.
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Meuh a kopti aenˊ a naˊ, uiˊ pun ri tukhka yeuhkiˊ. Daecti uiˊ unˊ kaic, kopti yawng uiˊ Cawoˊ yumˊ ri naˊ Eun. Uiˊ yumˊ kaw Eun roksaˊ kuˊ ap uiˊ ri Heun naˊ rot ti seunyi Yesuˊ Hkrit kaw Eun lih naˊ.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 Roksaˊ leukahˊ sangsawnˊ chakˊ pun mi ri mhawngˊ ri uiˊ naˊ ri hk'aˊ yumˊ naˊ maeeˊ hk'aˊ leumeusˊkeus kueˊ hk'aˊnaee Yesuˊ Hkrit Eun naˊ reuˊ.
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 Cu Citˊ seungaˊ chakˊ utˊ hk'aˊnaee eˊ naˊ, roksaˊ kuˊ chakˊ ap ri ri mi naˊ meulamlam ri reuˊ.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 Mi ku yawng peue utˊ nang kuingˊ Asaˊ naˊ tecla ce uiˊ gawmˊeucˊ. Hpigelasˊ maeeˊ Hemogenesˊ ka ku pawngˊ ce.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 Kah hk'aˊ tukyak Eun Peucawoˊ naˊ kueˊ nang nyahk'ulˊ eun Onesihporasˊ naˊ, kopti renˊ eun ri yeuh uiˊ kuit samˊran. Eun unˊ kaic ri beus uiˊ muˊ lhecˊ naˊ.
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 Yam rot eun nang veng Roˊma naˊ, eun saeˊcaeeˊ eoˊ sok ri yeuh ri nyu uiˊ.
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 Kah Peucawoˊ Eun tuilˊ hk'aˊ tukyak ri naˊ ri heun hk'aˊnaee seunyi Yesuˊ Hkrit kaw Eun lih naˊ reuˊ. Yam utˊ uiˊ nang veng Eˊfeˊsuˊ naˊ eun ciˊ pe teumˊkawm uiˊ aˊneng naˊ, mi ku yawng a meulamlam ri.
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.