2 Timóteo 1
Plang (BLR) vs ARC
1 Htawm ti okˊ aenˊ na koˊ, meuh uiˊ Pawˊlu meuh peue caee Eun Yesuˊ Hkrit kop alo Eun Peucawoˊ hotˊ kati aˊyu imˊ hk'aˊnaee Yesuˊ Hkrit Eun naˊ,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 uiˊ temˊ ri tuilˊ a ri Tiˊmoˊse kuˊ meuh konˊ leumeusˊ uiˊ naˊ mi.
2 a Timóteo, meu amado filho: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Yam hk'oˊ uiˊ munˊ uiˊ kuit rot ri mi ku sumˊ ku seunyi naˊ, uiˊ munˊ keuting ri Peucawoˊ Cawoˊ yeuh uiˊ mhaiˊ Eun ri hpumˊ cang yawng seungaˊ chakˊ uiˊ naˊ seunˊ kuˊ aˊtaˊ aˊya uiˊ yeuh ce naˊ.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com uma consciência pura, porque sem cessar faço memória de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Yam keutuiˊ hpumˊ uiˊ leuumˊ ngaiˊ mi naˊ, punta kaw uiˊ renˊkawn kuit samˊran htonnuk naˊ, uiˊ sumˊ nyu mi.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Keutuiˊ hpumˊ uiˊ hk'aˊ yumˊ caetcaet mi kuˊ kueˊ hk'aˊnaee aˊya mi Loˊisˊ ka maeeˊ ma mi Yuˊnisˊ ka tangˊ neum leumahˊ naˊ. Saecˊ meuh maetˊmaenˊ, uiˊ ku yawng kueˊ a hk'aˊnaee mi ri yeut.
5 trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Kop awnˊ na kaw uiˊ tuilˊ sati mi, yeuh lapsawngˊ Eun Peucawoˊ kueˊ hk'aˊnaee mi ri tangˊ uiˊ tiˊ ri hk'aˊpang mi naˊ hukˊhawnˊ reung seunˊ ngawl naˊ reuˊ.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Kopti Peucawoˊ hpaw Eun caˊ tuilˊ hpumˊ chiˊyanˊ ri eˊ, daecti Eun tuilˊ hpumˊ kueˊ tiˊca, hpumˊ leumeusˊkeus maeeˊ hpumˊ uˊpeung pe tuˊ ri naˊ ri eˊ.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Kop awnˊ na, pawlaee kaic ri hkamˊ eˊ saˊhkiˊ lawng Eun Peucawoˊ eˊ naˊ maeeˊ pawlaee kaic ri uiˊ kuˊ pun uiˊ ri hk'awngˊ ri nang htawngˊ pun Heun naˊ. Daecti hkamˊ kuˊ tukhka naˊ pun leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ ri tiˊca Eun Peucawoˊ naˊ maeeˊ uiˊ tiduihˊ reuˊ.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Heun ri, teumˊkawm htut Eun eˊ lawtpon. Eun klawng eˊ lec hk'aˊnaee aˊyu seungaˊ chakˊ naˊ. A hkuinˊ meuh kopti yeuh eˊ a, daecti meuh a kopti alo maeeˊ munˊ Eun naˊ. Munˊ aenˊ a tuilˊ ri ri eˊ hk'aˊnaee Yesuˊ Hkrit Eun tangˊ neum yamla ri naˊ hawcˊ,
9 que nos salvou e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos dos séculos,
10 daecti maetˊmaenˊ eˊ pun ri nyu munˊ Eun Peucawoˊ naˊ glihˊgleuengˊ ri Yesuˊ Hkrit Cawoˊ teumˊkawm htut eˊ lawtpon naˊ lih Eun naˊ. Eun yeuh hk'aˊ yeum naˊ lu, Eun ti aˊyu maeeˊ kuˊ unˊ cang lulaic naˊ ingˊ ri kuˊ cengˊ naˊ ri leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ.
10 e que é manifesta, agora, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe à luz a vida e a incorrupção, pelo evangelho,
11 Kopti meuh a leukahˊ munˊ renˊkawn aenˊ na, Eun tangˊ ri uinˊ uiˊ meuh nang sangsawnˊ leukahˊ munˊ, peue caee Eun Yesuˊ maeeˊ meuh seuraˊ.
11 para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios;
12 Meuh a kopti aenˊ a naˊ, uiˊ pun ri tukhka yeuhkiˊ. Daecti uiˊ unˊ kaic, kopti yawng uiˊ Cawoˊ yumˊ ri naˊ Eun. Uiˊ yumˊ kaw Eun roksaˊ kuˊ ap uiˊ ri Heun naˊ rot ti seunyi Yesuˊ Hkrit kaw Eun lih naˊ.
12 por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele Dia.
13 Roksaˊ leukahˊ sangsawnˊ chakˊ pun mi ri mhawngˊ ri uiˊ naˊ ri hk'aˊ yumˊ naˊ maeeˊ hk'aˊ leumeusˊkeus kueˊ hk'aˊnaee Yesuˊ Hkrit Eun naˊ reuˊ.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Cu Citˊ seungaˊ chakˊ utˊ hk'aˊnaee eˊ naˊ, roksaˊ kuˊ chakˊ ap ri ri mi naˊ meulamlam ri reuˊ.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Mi ku yawng peue utˊ nang kuingˊ Asaˊ naˊ tecla ce uiˊ gawmˊeucˊ. Hpigelasˊ maeeˊ Hemogenesˊ ka ku pawngˊ ce.
15 Bem sabes isto: que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Fígelo e Hermógenes.
16 Kah hk'aˊ tukyak Eun Peucawoˊ naˊ kueˊ nang nyahk'ulˊ eun Onesihporasˊ naˊ, kopti renˊ eun ri yeuh uiˊ kuit samˊran. Eun unˊ kaic ri beus uiˊ muˊ lhecˊ naˊ.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Yam rot eun nang veng Roˊma naˊ, eun saeˊcaeeˊ eoˊ sok ri yeuh ri nyu uiˊ.
17 antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Kah Peucawoˊ Eun tuilˊ hk'aˊ tukyak ri naˊ ri heun hk'aˊnaee seunyi Yesuˊ Hkrit kaw Eun lih naˊ reuˊ. Yam utˊ uiˊ nang veng Eˊfeˊsuˊ naˊ eun ciˊ pe teumˊkawm uiˊ aˊneng naˊ, mi ku yawng a meulamlam ri.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.