2 Coríntios 9
Plang (BLR) vs VC
1 Lawng hk'aˊ teumˊkawm peue Eun Peucawoˊ naˊ ce koˊ, hpaw uiˊ caˊ kaw laee loˊ ri temˊ lai ri peˊ.
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 Kopti yawng uiˊ kueˊ peˊ hpumˊ sumˊ teumˊkawm peue naˊ. Uiˊ ku lahˊ ri mhawngˊ ri hk'oˊcuin maeeˊ ka ri peue Masidoˊniˊ maenˊ naˊ ce. Uiˊ lahˊ ce mhawngˊ peue Ahkaiyaˊ naˊ rangraen peˊ ri kaw teumˊkawm peue tangˊ neum lawn naˊ hawcˊ. Hk'aˊ hpumˊ hukˊ peˊ aenˊ a ku yeuh ce hpumˊ hukˊ hk'aˊ heunˊ yeut.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Daecti cusˊ uiˊ ecˊawngˊ aenˊ ce heulˊ ri peˊ naˊ a meuh punta hk'aˊ mhawngˊ uiˊ ri hk'oˊcuin maeeˊ peˊ naˊ kaw a unˊ meuh kuˊ hk'oˊhk'awngˊ naˊ. Daecti a kaw meuh punta kaw peˊ rangraen ri meulamlam ri hotˊ seunˊ kuˊ lahˊ uiˊ ri peˊ hawcˊ naˊ.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Kopti peue Masidoˊniˊ naˊ ce lawn cang caw ri hotˊ uiˊ ingˊ, ce naˊ nyu unˊ rangraen peˊ ri hotˊ seunˊ kuˊ mhawngˊ uiˊ ri hk'oˊcuin maeeˊ peˊ naˊ koˊ, peˊ hkuinˊ kaw pun ri kaic koe, saecˊ meuh ya ri, ya ku kaw pun ri kaic yeut.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Kop awnˊ na, kuit uiˊ kaw uiˊ kah ri cusˊ ecˊawngˊ awnˊ ce bai heulˊ ri peˊ nanggalˊ uiˊ. Aenˊ a meuh punta kaw peˊ bai rangraen ri uinˊ paec tan naˊ hotˊ seunˊ yeuh peˊ kati ri hawcˊ naˊ. A kaw meuh paec tan tan ri maeeˊ hpumˊ vahveung ri, a hkuinˊ kaw meuh tan maeeˊ meuh a hk'aˊ tecˊteng.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Yeuh ri pawn a, peue puinˊ leng naˊ pun ce ri vuic leng. Peue puinˊ heunˊ naˊ ce pun ri vuic heunˊ.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Peˊ ri ku peue, htukˊ peˊ ri tan hotˊ seunˊ kuˊ kuit peˊ deut hk'aˊnaee hpumˊ ri naˊ. Pawlaee yeuh a maeeˊ hkoeˊmangˊ ri a, aˊkoˊ maeeˊ meuh a hk'aˊ tecˊteng naˊ. Kopti Peucawoˊ leumeusˊ Eun peue renˊkawn tiptan naˊ peue.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Peucawoˊ Eun cang tuilˊ munˊ htonnuk ku ceu naˊ ri peˊ. Aenˊ a meuh punta kaw peˊ kueˊ kuˊ loˊ ku ceu naˊ htonnuk laleung naˊ, maeeˊ a ku kaw kueˊ kuˊ loˊ ri hk'aˊnaee vang yeuh peˊ kanˊ chakˊ ku ceu naˊ htonnuk.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Aenˊ a meuh hotˊ seunˊ kuˊ temˊ ri hk'aˊnaee htawm Seungaˊ naˊ,
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Maetˊmaenˊ, Peucawoˊ Cawoˊ tuilˊ kuˊ seumal naˊ ri nang puinˊ kuˊ seumal, Cawoˊ tuilˊ kuˊ hk'a naˊ ri peue naˊ Eun ku kaw yeuh kuˊ puinˊ peˊ naˊ baet ri gawm heunˊ, Eun ku kaw yeuh pliˊ ka hk'aˊ leupaws seumeuˊ peˊ naˊ baet ri gawm hukˊhawnˊ.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Punta kaw peˊ cang teumˊkawm peue laleung naˊ, Eun kaw yeuh peˊ meuneum ri ku hk'aˊ ku ceu naˊ. Kopti meuh a hk'aˊ teumˊkawm peˊ peue ri cu peˊ ya naˊ, peue kaw munˊ keuting ri Peucawoˊ Eun.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Kopti kanˊ teumˊkawm peue kuˊ buih yeuh peˊ aenˊ a koˊ, hpaw a caˊ teumˊkawm peue Eun Peucawoˊ kuˊ cuthkuinˊ naˊ ce palkoe, daecti a ku yeuh hk'aˊ munˊ keuting ri Peucawoˊ Eun naˊ pucti lih heunˊheunˊ yeut.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Peˊ ciˊ meuh peue yeuh saˊnhawˊ naˊ kaw peue yawng a hk'aˊnaee kanˊ teumˊkawm peˊ peue aenˊ na. Kopti meuh a kanˊ teumˊkawm aenˊ na maeeˊ kopti yumˊ peˊ, peˊ leuceng ri ti hotˊ ri yeuh leukahˊ munˊ renˊkawn Eun Hkrit naˊ maeeˊ kopti teumˊkawm peˊ ce baee peue seubu gawmˊeucˊ naˊ peue maeeˊ hpumˊ vahveung ri naˊ, peue kaw sukˊseunˊ Peucawoˊ Eun.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Kopti Peucawoˊ nap Eun munˊ heunˊ keuting ri peˊ naˊ, ce kaw keutuiˊ hpumˊ peˊ nyawkˊ, hk'oˊ munˊ pun peˊ.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Kopti Peucawoˊ tuilˊ Eun lapsawngˊ unˊ laee pe lahˊ naˊ, munˊ keuting ri Heun reuˊ.
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.