2 Coríntios 9

Plang (BLR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lawng hk'aˊ teumˊkawm peue Eun Peucawoˊ naˊ ce koˊ, hpaw uiˊ caˊ kaw laee loˊ ri temˊ lai ri peˊ.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Kopti yawng uiˊ kueˊ peˊ hpumˊ sumˊ teumˊkawm peue naˊ. Uiˊ ku lahˊ ri mhawngˊ ri hk'oˊcuin maeeˊ ka ri peue Masidoˊniˊ maenˊ naˊ ce. Uiˊ lahˊ ce mhawngˊ peue Ahkaiyaˊ naˊ rangraen peˊ ri kaw teumˊkawm peue tangˊ neum lawn naˊ hawcˊ. Hk'aˊ hpumˊ hukˊ peˊ aenˊ a ku yeuh ce hpumˊ hukˊ hk'aˊ heunˊ yeut.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Daecti cusˊ uiˊ ecˊawngˊ aenˊ ce heulˊ ri peˊ naˊ a meuh punta hk'aˊ mhawngˊ uiˊ ri hk'oˊcuin maeeˊ peˊ naˊ kaw a unˊ meuh kuˊ hk'oˊhk'awngˊ naˊ. Daecti a kaw meuh punta kaw peˊ rangraen ri meulamlam ri hotˊ seunˊ kuˊ lahˊ uiˊ ri peˊ hawcˊ naˊ.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Kopti peue Masidoˊniˊ naˊ ce lawn cang caw ri hotˊ uiˊ ingˊ, ce naˊ nyu unˊ rangraen peˊ ri hotˊ seunˊ kuˊ mhawngˊ uiˊ ri hk'oˊcuin maeeˊ peˊ naˊ koˊ, peˊ hkuinˊ kaw pun ri kaic koe, saecˊ meuh ya ri, ya ku kaw pun ri kaic yeut.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Kop awnˊ na, kuit uiˊ kaw uiˊ kah ri cusˊ ecˊawngˊ awnˊ ce bai heulˊ ri peˊ nanggalˊ uiˊ. Aenˊ a meuh punta kaw peˊ bai rangraen ri uinˊ paec tan naˊ hotˊ seunˊ yeuh peˊ kati ri hawcˊ naˊ. A kaw meuh paec tan tan ri maeeˊ hpumˊ vahveung ri, a hkuinˊ kaw meuh tan maeeˊ meuh a hk'aˊ tecˊteng.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Yeuh ri pawn a, peue puinˊ leng naˊ pun ce ri vuic leng. Peue puinˊ heunˊ naˊ ce pun ri vuic heunˊ.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Peˊ ri ku peue, htukˊ peˊ ri tan hotˊ seunˊ kuˊ kuit peˊ deut hk'aˊnaee hpumˊ ri naˊ. Pawlaee yeuh a maeeˊ hkoeˊmangˊ ri a, aˊkoˊ maeeˊ meuh a hk'aˊ tecˊteng naˊ. Kopti Peucawoˊ leumeusˊ Eun peue renˊkawn tiptan naˊ peue.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Peucawoˊ Eun cang tuilˊ munˊ htonnuk ku ceu naˊ ri peˊ. Aenˊ a meuh punta kaw peˊ kueˊ kuˊ loˊ ku ceu naˊ htonnuk laleung naˊ, maeeˊ a ku kaw kueˊ kuˊ loˊ ri hk'aˊnaee vang yeuh peˊ kanˊ chakˊ ku ceu naˊ htonnuk.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Aenˊ a meuh hotˊ seunˊ kuˊ temˊ ri hk'aˊnaee htawm Seungaˊ naˊ,
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Maetˊmaenˊ, Peucawoˊ Cawoˊ tuilˊ kuˊ seumal naˊ ri nang puinˊ kuˊ seumal, Cawoˊ tuilˊ kuˊ hk'a naˊ ri peue naˊ Eun ku kaw yeuh kuˊ puinˊ peˊ naˊ baet ri gawm heunˊ, Eun ku kaw yeuh pliˊ ka hk'aˊ leupaws seumeuˊ peˊ naˊ baet ri gawm hukˊhawnˊ.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Punta kaw peˊ cang teumˊkawm peue laleung naˊ, Eun kaw yeuh peˊ meuneum ri ku hk'aˊ ku ceu naˊ. Kopti meuh a hk'aˊ teumˊkawm peˊ peue ri cu peˊ ya naˊ, peue kaw munˊ keuting ri Peucawoˊ Eun.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Kopti kanˊ teumˊkawm peue kuˊ buih yeuh peˊ aenˊ a koˊ, hpaw a caˊ teumˊkawm peue Eun Peucawoˊ kuˊ cuthkuinˊ naˊ ce palkoe, daecti a ku yeuh hk'aˊ munˊ keuting ri Peucawoˊ Eun naˊ pucti lih heunˊheunˊ yeut.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Peˊ ciˊ meuh peue yeuh saˊnhawˊ naˊ kaw peue yawng a hk'aˊnaee kanˊ teumˊkawm peˊ peue aenˊ na. Kopti meuh a kanˊ teumˊkawm aenˊ na maeeˊ kopti yumˊ peˊ, peˊ leuceng ri ti hotˊ ri yeuh leukahˊ munˊ renˊkawn Eun Hkrit naˊ maeeˊ kopti teumˊkawm peˊ ce baee peue seubu gawmˊeucˊ naˊ peue maeeˊ hpumˊ vahveung ri naˊ, peue kaw sukˊseunˊ Peucawoˊ Eun.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Kopti Peucawoˊ nap Eun munˊ heunˊ keuting ri peˊ naˊ, ce kaw keutuiˊ hpumˊ peˊ nyawkˊ, hk'oˊ munˊ pun peˊ.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Kopti Peucawoˊ tuilˊ Eun lapsawngˊ unˊ laee pe lahˊ naˊ, munˊ keuting ri Heun reuˊ.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.