2 Coríntios 9

Plang (BLR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lawng hk'aˊ teumˊkawm peue Eun Peucawoˊ naˊ ce koˊ, hpaw uiˊ caˊ kaw laee loˊ ri temˊ lai ri peˊ.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Kopti yawng uiˊ kueˊ peˊ hpumˊ sumˊ teumˊkawm peue naˊ. Uiˊ ku lahˊ ri mhawngˊ ri hk'oˊcuin maeeˊ ka ri peue Masidoˊniˊ maenˊ naˊ ce. Uiˊ lahˊ ce mhawngˊ peue Ahkaiyaˊ naˊ rangraen peˊ ri kaw teumˊkawm peue tangˊ neum lawn naˊ hawcˊ. Hk'aˊ hpumˊ hukˊ peˊ aenˊ a ku yeuh ce hpumˊ hukˊ hk'aˊ heunˊ yeut.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Daecti cusˊ uiˊ ecˊawngˊ aenˊ ce heulˊ ri peˊ naˊ a meuh punta hk'aˊ mhawngˊ uiˊ ri hk'oˊcuin maeeˊ peˊ naˊ kaw a unˊ meuh kuˊ hk'oˊhk'awngˊ naˊ. Daecti a kaw meuh punta kaw peˊ rangraen ri meulamlam ri hotˊ seunˊ kuˊ lahˊ uiˊ ri peˊ hawcˊ naˊ.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Kopti peue Masidoˊniˊ naˊ ce lawn cang caw ri hotˊ uiˊ ingˊ, ce naˊ nyu unˊ rangraen peˊ ri hotˊ seunˊ kuˊ mhawngˊ uiˊ ri hk'oˊcuin maeeˊ peˊ naˊ koˊ, peˊ hkuinˊ kaw pun ri kaic koe, saecˊ meuh ya ri, ya ku kaw pun ri kaic yeut.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Kop awnˊ na, kuit uiˊ kaw uiˊ kah ri cusˊ ecˊawngˊ awnˊ ce bai heulˊ ri peˊ nanggalˊ uiˊ. Aenˊ a meuh punta kaw peˊ bai rangraen ri uinˊ paec tan naˊ hotˊ seunˊ yeuh peˊ kati ri hawcˊ naˊ. A kaw meuh paec tan tan ri maeeˊ hpumˊ vahveung ri, a hkuinˊ kaw meuh tan maeeˊ meuh a hk'aˊ tecˊteng.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Yeuh ri pawn a, peue puinˊ leng naˊ pun ce ri vuic leng. Peue puinˊ heunˊ naˊ ce pun ri vuic heunˊ.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Peˊ ri ku peue, htukˊ peˊ ri tan hotˊ seunˊ kuˊ kuit peˊ deut hk'aˊnaee hpumˊ ri naˊ. Pawlaee yeuh a maeeˊ hkoeˊmangˊ ri a, aˊkoˊ maeeˊ meuh a hk'aˊ tecˊteng naˊ. Kopti Peucawoˊ leumeusˊ Eun peue renˊkawn tiptan naˊ peue.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Peucawoˊ Eun cang tuilˊ munˊ htonnuk ku ceu naˊ ri peˊ. Aenˊ a meuh punta kaw peˊ kueˊ kuˊ loˊ ku ceu naˊ htonnuk laleung naˊ, maeeˊ a ku kaw kueˊ kuˊ loˊ ri hk'aˊnaee vang yeuh peˊ kanˊ chakˊ ku ceu naˊ htonnuk.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Aenˊ a meuh hotˊ seunˊ kuˊ temˊ ri hk'aˊnaee htawm Seungaˊ naˊ,
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Maetˊmaenˊ, Peucawoˊ Cawoˊ tuilˊ kuˊ seumal naˊ ri nang puinˊ kuˊ seumal, Cawoˊ tuilˊ kuˊ hk'a naˊ ri peue naˊ Eun ku kaw yeuh kuˊ puinˊ peˊ naˊ baet ri gawm heunˊ, Eun ku kaw yeuh pliˊ ka hk'aˊ leupaws seumeuˊ peˊ naˊ baet ri gawm hukˊhawnˊ.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Punta kaw peˊ cang teumˊkawm peue laleung naˊ, Eun kaw yeuh peˊ meuneum ri ku hk'aˊ ku ceu naˊ. Kopti meuh a hk'aˊ teumˊkawm peˊ peue ri cu peˊ ya naˊ, peue kaw munˊ keuting ri Peucawoˊ Eun.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Kopti kanˊ teumˊkawm peue kuˊ buih yeuh peˊ aenˊ a koˊ, hpaw a caˊ teumˊkawm peue Eun Peucawoˊ kuˊ cuthkuinˊ naˊ ce palkoe, daecti a ku yeuh hk'aˊ munˊ keuting ri Peucawoˊ Eun naˊ pucti lih heunˊheunˊ yeut.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Peˊ ciˊ meuh peue yeuh saˊnhawˊ naˊ kaw peue yawng a hk'aˊnaee kanˊ teumˊkawm peˊ peue aenˊ na. Kopti meuh a kanˊ teumˊkawm aenˊ na maeeˊ kopti yumˊ peˊ, peˊ leuceng ri ti hotˊ ri yeuh leukahˊ munˊ renˊkawn Eun Hkrit naˊ maeeˊ kopti teumˊkawm peˊ ce baee peue seubu gawmˊeucˊ naˊ peue maeeˊ hpumˊ vahveung ri naˊ, peue kaw sukˊseunˊ Peucawoˊ Eun.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Kopti Peucawoˊ nap Eun munˊ heunˊ keuting ri peˊ naˊ, ce kaw keutuiˊ hpumˊ peˊ nyawkˊ, hk'oˊ munˊ pun peˊ.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Kopti Peucawoˊ tuilˊ Eun lapsawngˊ unˊ laee pe lahˊ naˊ, munˊ keuting ri Heun reuˊ.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.