2 Coríntios 8
Plang (BLR) vs NAA
1 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, Peucawoˊ Eun ciˊ nap munˊ ri muk konˊ Hkrit nang kuingˊ Masidoˊniˊ naˊ ce yeuh saˊnhawˊ naˊ, ya sumˊ kah peˊ yawng a.
1 Também, irmãos, queremos que estejam informados a respeito da graça de Deus que foi concedida às igrejas da Macedônia.
2 Yam pun ce ri hkamˊ hk'aˊ copˊlong kuˊ kuit nyhapˊ reng nyawkˊ naˊ, hk'aˊ renˊkawn htonnuk ce naˊ maeeˊ hk'aˊ hk'oˊtukyak nyawkˊ ce naˊ nuk veh bah ka a keutˊ ri meuh hk'aˊ tiptan heunˊheunˊ naˊ.
2 Porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles transbordou em grande riqueza de generosidade.
3 Kopti uiˊ ku penˊ hkamˊ saˊhkiˊ ka tiptan ce hotˊ seunˊ kuˊ yeuh pun ce naˊ. Neumneum ka naˊ koˊ, kawnˊ tang tiptan ce lheuˊ kuˊ yeuh pun ce naˊ maeeˊ kueˊ ce cetana naˊ.
3 Porque posso testemunhar que, na medida de suas posses e mesmo acima delas, eles contribuíram de forma voluntária,
4 Ce saeˊcaeeˊ hk'oˊ a ri ya hk'oˊ ri pawngˊ ri maeeˊ kanˊ teumˊkawm muk konˊ Hkrit naˊ ce.
4 pedindo-nos, com insistência, a graça de participarem dessa assistência aos santos.
5 Ce kawnˊ yeuh a lheuˊ kuˊ keutuiˊ hpumˊ ya naˊ. Ce sawngˊ tan tuˊ ri naˊ meun ri Peucawoˊ Eun nanggalˊ. Hawcˊ koˊ, ce tan tuˊ ri naˊ ri ya hotˊ seunˊ alo Eun Peucawoˊ naˊ.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas, pela vontade de Deus, deram a si mesmos, primeiro ao Senhor, depois a nós.
6 Kop awnˊ na, ya tuilˊ kawlˊreng eun Tiˊtasˊ kuˊ meuh nang tangˊ ri yeuh kanˊ teumˊkawm aenˊ a maeeˊ peˊ naˊ eun kah eun heulˊ suip ri teumˊkawm peˊ yeuh a hawcˊ.
6 Isto nos levou a recomendar a Tito que, assim como havia começado, também completasse esta graça entre vocês.
7 Seunˊ ara peˊ ri ku hk'aˊ ku ceu naˊ, hk'aˊ yumˊ, aˊkoˊ hk'aˊ leukahˊ leupong, aˊkoˊ hk'aˊ cuˊyi, aˊkoˊ hk'aˊ coˊcaˊ, aˊkoˊ hk'aˊ leumeusˊ peˊ ya naˊ, yeuh ri ara ri kanˊ teumˊkawm aenˊ a yeut reuˊ.
7 Mas como em tudo vocês manifestam abundância — na fé, na palavra, no saber, em toda dedicação e em nosso amor por vocês —, esperamos que também nesta graça vocês manifestem abundância.
8 Lahˊ uiˊ a yeuhkiˊ naˊ hpaw uiˊ caˊ toˊ ri tuilˊ leukahˊ tecˊteng peˊ, daecti sumˊ caet uiˊ ri nawk hk'aˊ leumeusˊkeus sutˊ hpumˊ peˊ naˊ ri keutec uiˊ peˊ maeeˊ hk'aˊ coˊcaˊ ce peue seubu naˊ.
8 Não digo isto na forma de mandamento, mas para provar se o amor de vocês é sincero, comparando-o com a dedicação de outros.
9 Kopti yawng peˊ munˊ Eun Cawoˊ Yesuˊ Hkrit eˊ naˊ hawcˊ. Eun saecˊ naˊ meuneum koˊ, Eun yawmˊ ri hk'oˊtukyak pun peˊ. Aenˊ a meuh punta kaw peˊ pun ri meuneum kopti hk'aˊ hk'oˊtukyak Eun naˊ.
9 Pois vocês conhecem a graça do nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que, por meio da pobreza dele, vocês se tornassem ricos.
10 Kaw uiˊ tuilˊ kamkuit chakˊ toˊ ri ri lawng aenˊ a naˊ ri peˊ. Neum lawn naˊ, meuh peˊ muk tangˊ ri yeuh kanˊ tiptan naˊ nanggalˊ peue a hkuinˊ meuh awnˊ a koe, daecti peˊ ku meuh muk kueˊ hpumˊ sumˊ tiptan naˊ nanggalˊ peue yeut.
10 E nisto dou a minha opinião: convém que vocês façam isto, vocês que, desde o ano passado, começaram não só a fazer, mas também a querer.
11 Maetˊmaenˊ naˊ, heulˊ yeuh a hawcˊ eucˊ hotˊ seunˊ hpumˊ hukˊ sumˊ tiptan peˊ naˊ hotˊ htan yeuh pun peˊ a naˊ reuˊ.
11 Terminem, agora, a obra começada, para que, assim como mostraram boa vontade no querer, assim também completem essa obra, dando de acordo com o que vocês têm.
12 Kopti peˊ lawn kueˊ hpumˊ sumˊ tiptan naˊ koˊ, Peucawoˊ kaw Eun nyu a hitˊ hpumˊ ri rap ri ti a hotˊ seunˊ kuˊ kueˊ peˊ naˊ, a hkuinˊ kaw meuh hotˊ seunˊ kuˊ unˊ kueˊ peˊ naˊ.
12 Porque, se há boa vontade, a oferta será aceita conforme o que a pessoa tem e não segundo o que ela não tem.
13 Hpaw a caˊ toˊ ri meuh yeuh uiˊ beus peue naˊ seuyungˊ, uiˊ tawlˊ yeuh beus peˊ naˊ seucen. Daecti sumˊ kah uiˊ a keuteul puri.
13 Não se trata de fazer com que os outros tenham alívio e vocês tenham sobrecarga, mas para que haja igualdade.
14 Yam kueˊ peˊ htonnuk naˊ, htukˊ peˊ ri teumˊkawm peue cuthkuinˊ naˊ ce. Aenˊ a meuh punta yam naˊ ce kueˊ htonnuk ce naˊ tang cang teumˊkawm hk'aˊ cuthkuinˊ peˊ naˊ. A naˊ keuteul puri,
14 Neste momento, a abundância que vocês têm supre a necessidade deles, para que a abundância deles venha a suprir a necessidade que vocês vierem a ter. Assim, haverá igualdade,
15 hotˊ seunˊ kuˊ temˊ ri nang htawm Seungaˊ naˊ, “Peue seutˊ ri ti heunˊ naˊ a hkuinˊ laee kueˊ nang lheuˊ ka. Peue seutˊ ri ti leng naˊ ce hkuinˊ laee kueˊ kuˊ cuthkuinˊ.”
15 como está escrito: “Quem recolheu muito não teve demais; e o que recolheu pouco não teve falta.”
16 Munˊ keuting uiˊ ri Peucawoˊ Cawoˊ tuilˊ Tiˊtasˊ eun kueˊ hpumˊ kuit nyhapˊ pun peˊ seunˊ uiˊ ri kueˊ uiˊ yeut naˊ.
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma dedicação que temos por vocês.
17 Kopti meuh a leuceng eun leukahˊ hk'oˊhk'ang ya naˊ palkoe a hkuinˊ meuh, daecti lakˊ kuit meun eun ri sumˊ heulˊ ri peˊ nyawkˊ.
17 Ele atendeu ao nosso apelo e, mostrando ser muito dedicado, partiu voluntariamente para encontrar-se com vocês.
18 Ya ku cusˊ ecˊawngˊ ti peue naˊ eun heulˊ maeeˊ Tiˊtasˊ eun yeut. Eun meuh peue muis lawsˊ hk'aˊnaee kanˊ sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ hk'aˊnaee muk konˊ Hkrit naˊ ce.
18 E, com ele, estamos enviando o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 Lheuˊ awnˊ na, muk konˊ Hkrit naˊ ce leuk ecˊawngˊ awnˊ eun heulˊ maeeˊ ya yam pinˊ ya paec tan heulˊ nang veng Yeruˊsalaem naˊ. Yeuh ya kanˊ pinˊ ri heulˊ tuilˊ paec tan aenˊ a koˊ, a meuh punta kaw ya tuilˊ munhpungˊ Eun Peucawoˊ naˊ maeeˊ punta kaw a yeuh hpumˊ sumˊ teumˊkawm ya naˊ pucti lih glihˊgleuengˊ naˊ.
19 E não só isto, mas ele também foi eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade.
20 Ya hkuinˊ sumˊ kah aˊnhawˊ chaw hkamram ri hk'aˊnaee vang gvah ya ri tuilˊ paec tan heunˊ aenˊ a naˊ.
20 Queremos evitar, assim, que alguém nos acuse por causa desta generosa dádiva administrada por nós;
21 Kopti ya hkuinˊ sumˊ yeuh kuˊ cawpˊ naˊ nanggalˊ Eun Peucawoˊ naˊ palkoe, daecti ya ku sumˊ yeuh kuˊ cawpˊ naˊ nanggalˊ ce peue naˊ yeut.
21 pois cuidamos para fazer o que é correto, não só diante do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 Ya ku cusˊ ecˊawngˊ seubu ti peue naˊ eun heulˊ maeeˊ ka yeut. Ecˊawngˊ kuˊ ti peue awnˊ meuh eun peue renˊ seuyungˊseuyahˊ hk'aˊnaee hk'aˊ heunˊ ceu naˊ, ya ku caet ti nawk eun heunˊ pok hawcˊ. Maetˊmaenˊ, kopti tahˊ eun hpumˊ ri ri peˊ naˊ, eun jaen gawm renˊ seuyungˊseuyahˊ nyawkˊ.
22 Com eles, estamos enviando nosso irmão, cujo zelo já pusemos à prova em muitas ocasiões e de muitas maneiras, e que agora se mostra ainda mais zeloso pela grande confiança que deposita em vocês.
23 Pun Tiˊtasˊ eun ritˊ, meuh eun pu yeuh kanˊ maeeˊ uiˊ pun peˊ. Pun ecˊawngˊ aenˊ ka koˊ, ka meuh peue cusˊ ce muk konˊ Hkrit naˊ. Ka meuh munhpungˊ Eun Hkrit.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto aos nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 Kop awnˊ na, tuhˊ ka nyu hk'aˊ leumeusˊkeus peˊ naˊ maeeˊ hk'aˊ mhawngˊ ya ri hk'oˊcuin maeeˊ peˊ naˊ reuˊ. Yeuh keutitˊ naˊ, muk konˊ Hkrit naˊ ce ku kaw pun ri nyu a yeut.
24 Por isso, diante das igrejas, comprovem o amor de vocês e confirmem o orgulho que temos de vocês, na presença desses homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.