2 Coríntios 2
Plang (BLR) vs VC
1 Kop awnˊ na, uiˊ kuit a deut kaw uiˊ unˊ laee ingˊ baˊ ri veh yeuh peˊ kuit nyhapˊ baee ti pok.
1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar;
2 Kopti uiˊ lawn yeuh peˊ kuit nyhapˊ koˊ, a ciˊ kaw vang aˊnhawˊ yeuh uiˊ renˊkawn? Vang a pal kuˊ yeuh uiˊ peˊ kuit nyhapˊ naˊ peˊ palkoe.
2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos?
3 Temˊ uiˊ ri tuilˊ htawm ri peˊ yeuhkiˊ naˊ a meuh punta yam tang ingˊ rot uiˊ ri peˊ naˊ peue htukˊ ri yeuh uiˊ renˊkawn awnˊ kaw ce unˊ cang yeuh uiˊ hpumˊ lu naˊ. Uiˊ yumˊ hk'aˊ renˊkawn uiˊ naˊ a ku meuh hk'aˊ renˊkawn peˊ naˊ yeut.
3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos.
4 Kopti temˊ uiˊ ri tuilˊ htawm ri peˊ hk'aˊnaee vang kuit nyhapˊ hpumˊ suiˊ nyawkˊ uiˊ naˊ maeeˊ leuumˊ ngaiˊ peucˊ ri naˊ, a hkuinˊ meuh punta kaw uiˊ yeuh peˊ kuit nyhapˊ, daecti a meuh punta kaw uiˊ yeuh pe yawng leumeusˊ uiˊ peˊ pe aˊneng naˊ.
4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho.
5 Peue ti ri peue eun lawn yeuh mapˊ naˊ yeuh peue kuit nyhapˊ koˊ, hpaw eun caˊ yeuh uiˊ kuit nyhapˊ, daecti koe yeuh eun peˊ kuit nyhapˊ hk'oˊ ri gawmˊeucˊ. (Lahˊ uiˊ koe hk'oˊ a ri naˊ a meuh kopti unˊ sumˊ lahˊ reng uiˊ a ri heun naˊ.)
5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.
6 Hk'aˊnaee peˊ hk'aˊ heunˊ ciyang peˊ eun naˊ hk'oˊ ka hawcˊ.
6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu.
7 Kop awnˊ na, punta kaw eun unˊ laee gawm kuit nyhapˊ naˊ, peˊ naˊ htukˊ ri ploeˊ mapˊ eun, yeuh eun kuit nyawkˊ kuit samˊran.
7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza.
8 Kop awnˊ na, uiˊ hk'oˊhk'ang peˊ yeuh eun yawng leumeusˊ peˊ eun neumneum naˊ.
8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele,
9 Temˊ uiˊ ri tuilˊ htawm ri peˊ naˊ meuh a kopti punta kaw uiˊ caet ri nawk tup leuceng peˊ ri ti leukahˊ uiˊ naˊ ku moeng ka aw.
9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes.
10 Peˊ lawn ploeˊ mapˊ aˊnhawˊ koˊ, uiˊ ku kaw ploeˊ mapˊ eun hkawnˊ a yeut. Uiˊ lawn ploeˊ mapˊ naˊ ti ri ceu koˊ, ploeˊ uiˊ a kopti meuh a peˊ ri nanggalˊ Eun Hkrit naˊ.
10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo.
11 Aenˊ meuh a punta Satan naˊ kaw a unˊ cang pe eˊ naˊ, kopti yawng eˊ kamkuit vokˊ ka naˊ.
11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações.
12 Punta kaw uiˊ heulˊ sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn lawng Eun Hkrit naˊ, yam rot uiˊ nang veng Troˊasˊ naˊ, uiˊ pun ri yawng Peucawoˊ tuhˊ Eun hk'aˊ kaw uiˊ yeuh kanˊ naˊ hawcˊ.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu,
13 Daecti kopti unˊ pun uiˊ ri hk'eupˊ Tiˊtasˊ awngˊ uiˊ naˊ eun tehˊ naˊ, hpaw uiˊ caˊ laee kueˊ hk'aˊ kuit nyawkˊ kuit samˊran cumyenˊ hk'aˊnaee hpumˊ ri naˊ. Kop awnˊ na, uiˊ gahˊ hk'aiˊ ecˊawngˊ naˊ ce, uiˊ ingˊ nang kuingˊ Masidoˊniˊ naˊ.
13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.
14 Daecti ya munˊ keuting ri Peucawoˊ Cawoˊ teukˊ va eˊ hk'aˊnaee vang pe naˊ hk'aˊnaee Hkrit Eun laleung. Eun yeuh aiˊ homˊ ka cuˊyi ri naˊ muitˊ heulˊ ku duihˊ ri cu Eun eˊ naˊ.
14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.
15 Kopti meuh eˊ aiˊ homˊ Eun Hkrit kuˊ tan Eun ri Peucawoˊ Eun naˊ hk'aˊnaee muk ce peue rang ri kaw pun hk'aˊ htut lawtpon naˊ maeeˊ muk ce peue rang ri kaw pun hk'aˊ lulaic heulˊ naˊ ce.
15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem.
16 A meuh aiˊ ka hk'aˊ yeum naˊ pun kuˊ ti muk naˊ ce, daecti pun kuˊ ti muk naˊ ce a meuh aiˊ ka hk'aˊ civit naˊ. Aˊnhawˊ ciˊ kaw kuingˊ ri yeuh kanˊ yeuhkiˊ naˊ?
16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra?
17 Kopti hpaw ya caˊ seunˊ peue heunˊ naˊ ce. Ce ri, heulˊ paingˊ ce ri hk'a leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ. Daecti ya ri, ya sangsawnˊ a ri cu ya Hkrit Eun naˊ seunˊ meuh ya peue kati keutawnˊ naˊ, seunˊ meuh ya peue lih neum Peucawoˊ Eun naˊ maeeˊ seunˊ meuh ya peue utˊ nanggalˊ Eun Peucawoˊ naˊ.
17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.