2 Coríntios 2

Plang (BLR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kop awnˊ na, uiˊ kuit a deut kaw uiˊ unˊ laee ingˊ baˊ ri veh yeuh peˊ kuit nyhapˊ baee ti pok.
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 Kopti uiˊ lawn yeuh peˊ kuit nyhapˊ koˊ, a ciˊ kaw vang aˊnhawˊ yeuh uiˊ renˊkawn? Vang a pal kuˊ yeuh uiˊ peˊ kuit nyhapˊ naˊ peˊ palkoe.
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 Temˊ uiˊ ri tuilˊ htawm ri peˊ yeuhkiˊ naˊ a meuh punta yam tang ingˊ rot uiˊ ri peˊ naˊ peue htukˊ ri yeuh uiˊ renˊkawn awnˊ kaw ce unˊ cang yeuh uiˊ hpumˊ lu naˊ. Uiˊ yumˊ hk'aˊ renˊkawn uiˊ naˊ a ku meuh hk'aˊ renˊkawn peˊ naˊ yeut.
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 Kopti temˊ uiˊ ri tuilˊ htawm ri peˊ hk'aˊnaee vang kuit nyhapˊ hpumˊ suiˊ nyawkˊ uiˊ naˊ maeeˊ leuumˊ ngaiˊ peucˊ ri naˊ, a hkuinˊ meuh punta kaw uiˊ yeuh peˊ kuit nyhapˊ, daecti a meuh punta kaw uiˊ yeuh pe yawng leumeusˊ uiˊ peˊ pe aˊneng naˊ.
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 Peue ti ri peue eun lawn yeuh mapˊ naˊ yeuh peue kuit nyhapˊ koˊ, hpaw eun caˊ yeuh uiˊ kuit nyhapˊ, daecti koe yeuh eun peˊ kuit nyhapˊ hk'oˊ ri gawmˊeucˊ. (Lahˊ uiˊ koe hk'oˊ a ri naˊ a meuh kopti unˊ sumˊ lahˊ reng uiˊ a ri heun naˊ.)
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 Hk'aˊnaee peˊ hk'aˊ heunˊ ciyang peˊ eun naˊ hk'oˊ ka hawcˊ.
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 Kop awnˊ na, punta kaw eun unˊ laee gawm kuit nyhapˊ naˊ, peˊ naˊ htukˊ ri ploeˊ mapˊ eun, yeuh eun kuit nyawkˊ kuit samˊran.
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Kop awnˊ na, uiˊ hk'oˊhk'ang peˊ yeuh eun yawng leumeusˊ peˊ eun neumneum naˊ.
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 Temˊ uiˊ ri tuilˊ htawm ri peˊ naˊ meuh a kopti punta kaw uiˊ caet ri nawk tup leuceng peˊ ri ti leukahˊ uiˊ naˊ ku moeng ka aw.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 Peˊ lawn ploeˊ mapˊ aˊnhawˊ koˊ, uiˊ ku kaw ploeˊ mapˊ eun hkawnˊ a yeut. Uiˊ lawn ploeˊ mapˊ naˊ ti ri ceu koˊ, ploeˊ uiˊ a kopti meuh a peˊ ri nanggalˊ Eun Hkrit naˊ.
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 Aenˊ meuh a punta Satan naˊ kaw a unˊ cang pe eˊ naˊ, kopti yawng eˊ kamkuit vokˊ ka naˊ.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 Punta kaw uiˊ heulˊ sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn lawng Eun Hkrit naˊ, yam rot uiˊ nang veng Troˊasˊ naˊ, uiˊ pun ri yawng Peucawoˊ tuhˊ Eun hk'aˊ kaw uiˊ yeuh kanˊ naˊ hawcˊ.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 Daecti kopti unˊ pun uiˊ ri hk'eupˊ Tiˊtasˊ awngˊ uiˊ naˊ eun tehˊ naˊ, hpaw uiˊ caˊ laee kueˊ hk'aˊ kuit nyawkˊ kuit samˊran cumyenˊ hk'aˊnaee hpumˊ ri naˊ. Kop awnˊ na, uiˊ gahˊ hk'aiˊ ecˊawngˊ naˊ ce, uiˊ ingˊ nang kuingˊ Masidoˊniˊ naˊ.
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Daecti ya munˊ keuting ri Peucawoˊ Cawoˊ teukˊ va eˊ hk'aˊnaee vang pe naˊ hk'aˊnaee Hkrit Eun laleung. Eun yeuh aiˊ homˊ ka cuˊyi ri naˊ muitˊ heulˊ ku duihˊ ri cu Eun eˊ naˊ.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 Kopti meuh eˊ aiˊ homˊ Eun Hkrit kuˊ tan Eun ri Peucawoˊ Eun naˊ hk'aˊnaee muk ce peue rang ri kaw pun hk'aˊ htut lawtpon naˊ maeeˊ muk ce peue rang ri kaw pun hk'aˊ lulaic heulˊ naˊ ce.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 A meuh aiˊ ka hk'aˊ yeum naˊ pun kuˊ ti muk naˊ ce, daecti pun kuˊ ti muk naˊ ce a meuh aiˊ ka hk'aˊ civit naˊ. Aˊnhawˊ ciˊ kaw kuingˊ ri yeuh kanˊ yeuhkiˊ naˊ?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 Kopti hpaw ya caˊ seunˊ peue heunˊ naˊ ce. Ce ri, heulˊ paingˊ ce ri hk'a leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ. Daecti ya ri, ya sangsawnˊ a ri cu ya Hkrit Eun naˊ seunˊ meuh ya peue kati keutawnˊ naˊ, seunˊ meuh ya peue lih neum Peucawoˊ Eun naˊ maeeˊ seunˊ meuh ya peue utˊ nanggalˊ Eun Peucawoˊ naˊ.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.