2 Coríntios 10

Plang (BLR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Uiˊ ri, meuh uiˊ Pawˊlu. Uiˊ hk'oˊhk'ang a ri peˊ hk'aˊnaee hpumˊ onawnˊ Eun Hkrit naˊ. Yam utˊ uiˊ maeeˊ peˊ naˊ, lahˊ peˊ uiˊ hpumˊ onawnˊ. Daecti yam utˊ uiˊ seungai peˊ naˊ, peˊ lahˊ uiˊ hpumˊ hatˊhanˊ.
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Yam ingˊ rot uiˊ ri peˊ naˊ, uiˊ hk'oˊ a ri peˊ, pawlaee kah uiˊ yeuh hpumˊ hatˊhanˊ ri naˊ hotˊ seunˊ kuˊ kuit uiˊ ri kaw yeuh a ri peue ngonˊ kuˊ hteumˊ peˊ ya aˊyu imˊ hotˊ hk'aˊ aˊyu imˊ ka bhenˊ keuteˊ naˊ peˊ naˊ.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Kopti ya saecˊ utˊ pang bhenˊ keuteˊ naˊ koˊ, daecti ya hkuinˊ peuengˊ suikˊ hotˊ seunˊ hk'aˊ peuengˊ suikˊ ka bhenˊ keuteˊ naˊ.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Hk'eung anˊnya ya naˊ a hkuinˊ meuh hk'eung anˊnya ka bhenˊ keuteˊ naˊ, daecti a meuh hk'eung anˊnya kueˊ tiˊca Eun Peucawoˊ. A cang yeuh tawp naˊ ce lhuˊjah heulˊ.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Ya yeuh kuˊ htuˊhtingˊ naˊ maeeˊ kuˊ hamˊtap hk'aˊ kaw cang yawng cuˊyi Eun Peucawoˊ naˊ ce lhuˊjah heulˊ. Ya tecˊteng kamkuit ku kamkuit naˊ yawmˊ ri leuceng ri ti leukahˊ Eun Hkrit naˊ.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Yam hawcˊ peˊ leuceng ri ti a htonnuk naˊ koˊ, ya rangraen ri kaw ciyang peue unˊ leuceng ri ti naˊ ce hawcˊ.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Keueˊ peˊ ri hk'aˊnok ka naˊ palkoe. Aˊnhawˊ lawn naˊ sawnˊ meun ri meuh peue Eun Hkrit koˊ, eun ku naˊ htukˊ ri caet ri nawk meuh ya peue Eun Hkrit seunˊ heun ri yeut naˊ.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Kopti tiˊca kuˊ Peucawoˊ tuilˊ Eun ri uiˊ punta kaw uiˊ yeuh peˊ hukˊhawnˊ naˊ a hkuinˊ meuh punta kaw uiˊ yeuh peˊ lulaic naˊ, uiˊ saecˊ naˊ ca ri mhawngˊ ri hk'oˊcuin maeeˊ ka hk'aˊ heunˊ koˊ, uiˊ hkuinˊ kaic ri ka.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Temˊ uiˊ htawm yeuhkiˊ naˊ, hpaw a caˊ meuh kopti sumˊ yeuh uiˊ peˊ lhatˊ naˊ.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Kopti peue ngonˊ naˊ lahˊ ce, “Htawm eun Pawˊlu naˊ a saecˊ naˊ seucen reng, maeeˊ a tiˊca keuting nyawkˊ naˊ koˊ, daecti yam utˊ eun maeeˊ eˊ naˊ, kawlˊreng kloe eun. Leukahˊ eun naˊ a hkuinˊ chaeeˊ cang loˊ ri.”
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Kah peue awnˊ ce yawng a yeuhkiˊ reuˊ, htawm uiˊ naˊ a lawn lahˊ a yeuh saˊnhawˊ yam unˊ utˊ uiˊ naˊ koˊ, yam ingˊ uiˊ naˊ uiˊ ku kaw yeuh seunˊ awnˊ a yeut.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Hpaw ya caˊ hatˊ ri keutec tuˊ ri naˊ maeeˊ peue ngonˊ kuˊ sukˊseunˊ meun tuˊ ri naˊ ce. Yam sawngˊ keutec meun ce tuˊ ri naˊ maeeˊ puri naˊ, ce meuh peue unˊ kueˊ cuˊyi.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Hpaw ya caˊ kaw mhawngˊ ri hk'oˊcuin pon lheuˊ, daecti kaw ya mhawngˊ ri hk'oˊcuin yawo pal maeeˊ kuˊ Peucawoˊ hkvetˊ Eun ri uinˊ pun ya naˊ. Saecˊ peˊ ri, peˊ ku pawngˊ ri maeeˊ vang hkvetˊ ri awnˊ a yeut.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Hpaw ya caˊ mhawngˊ ri hk'oˊcuin pon lheuˊ, meuh a kopti ti ya leukahˊ munˊ renˊkawn Eun Hkrit naˊ ingˊ ri peˊ naˊ. Daecti ya lawn unˊ ingˊ ri peˊ koˊ, naˊ ya mhawngˊ ri hk'oˊcuin pon lheuˊ yeut.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Hpaw ya caˊ mhawngˊ ri hk'oˊcuin pon lheuˊ. Hpaw ya caˊ mhawngˊ ri hk'oˊcuin maeeˊ kanˊ kuˊ yeuh ce peue seubu naˊ. Daecti keutuiˊ hpumˊ ya yam hk'aˊ yumˊ peˊ naˊ a keuting hukˊhawnˊ naˊ, kanˊ ya naˊ a ku naˊ jaen gawm vahveung heulˊ hk'aˊnaee peˊ ri yeut.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Aenˊ a meuh punta kaw ya pun ri sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ pon vang utˊ peˊ naˊ heulˊ. Ya hkuinˊ sumˊ mhawngˊ ri hk'oˊcuin maeeˊ kanˊ kuˊ yeuh nang kuingˊ peue seubu naˊ.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Daecti “Aˊnhawˊ lawn sumˊ mhawngˊ ri hk'oˊcuin koˊ, mhawngˊ ri hk'oˊcuin maeeˊ Peucawoˊ Eun reuˊ.”
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Kopti peue sukˊseunˊ tuˊ ri meun naˊ eun koˊ, hpaw eun caˊ meuh peue kueˊ munhpungˊ, daecti peue kueˊ munhpungˊ naˊ meuh eun peue kuˊ Peucawoˊ sukˊseunˊ Eun naˊ eun.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.