1 João 1
Plang (BLR) vs VC
1 Lawng leukahˊ aˊyu imˊ kueˊ tangˊ neum yamla ri naˊ paoˊ uiˊ a ri peˊ. A meuh leukahˊ pun eˊ ri mhawngˊ, pun eˊ ri nyu a tamˊ ngaiˊ ri, pun eˊ ri nawk a maeeˊ pun eˊ ri paicˊ a ri tiˊ ri.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Aˊyu aenˊ puc a ri lih hawcˊ. Pun uiˊ ri nyu a, pun uiˊ ri meuh saˊhkiˊ ka maeeˊ paoˊ uiˊ peˊ yawng lawng citˊ tip aˊyu tip cotˊcu aenˊ a hawcˊ. A utˊ maeeˊ Aˊkuiingˊ Eun, a pucti lih ri eˊ hawcˊ.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Punta kaw peˊ pun ri yeuh aˊmawo uiˊ naˊ, uiˊ paoˊ peˊ yawng lawng kuˊ nyu kuˊ mhawngˊ uiˊ naˊ. Yeuh aˊmawo uiˊ naˊ meuh a yeuh aˊmawo maeeˊ Aˊkuiingˊ maeeˊ Konˊ aiˊ Eun Aˊkuiingˊ Yesuˊ Hkrit Eun naˊ.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Punta hk'aˊ renˊkawn eˊ naˊ kaw a htonnuk, uiˊ temˊ ri buˊ htawm aenˊ na ri peˊ.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Leukahˊ aenˊ na pun uiˊ ri mhawngˊ a ri Heun, uiˊ tang suip ti ris peˊ mhawngˊ a. Peucawoˊ meuh Eun kuˊ cengˊ. Hk'aˊnaee Eun naˊ a hkuinˊ kueˊ kuˊ duimˊlawng naˊ saecˊ peunaeˊ.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Eˊ saecˊ naˊ lahˊ ri yeuh aˊmawo maeeˊ Heun, daecti eˊ lawn kawnˊ utˊ hk'aˊnaee kuˊ duimˊlawng naˊ koˊ, eˊ chiˊlai, eˊ unˊ aˊyu imˊ hk'aˊnaee kuˊ leupaws seumeuˊ naˊ.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Daecti eˊ lawn aˊyu imˊ hk'aˊnaee kuˊ cengˊ naˊ seunˊ Peucawoˊ utˊ Eun hk'aˊnaee kuˊ cengˊ naˊ, eˊ ku yeuh aˊmawo puri. Nhamˊ Eun Yesuˊ Hkrit konˊ aiˊ Eun Peucawoˊ naˊ a saicˊ mapˊ eˊ naˊ gawmˊeucˊ.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Eˊ lawn lahˊ ri unˊ kueˊ mapˊ koˊ, eˊ meuh peue chiˊlai tuˊ ri naˊ meun. Hk'aˊ leupaws seumeuˊ naˊ a hkuinˊ kueˊ hk'aˊnaee eˊ.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Eˊ lawn hk'oˊ ri ploeˊ mapˊ ri koˊ, Eun kati keutawnˊ leupaws seumeuˊ, Eun kaw ploeˊ mapˊ eˊ. Eun kaw saicˊ ri tec kuˊ unˊ leupaws seumeuˊ naˊ gawmˊeucˊ.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Eˊ lawn lahˊ ri unˊ yeuh mapˊ koˊ, yeuh eˊ Peucawoˊ Eun cang chiˊlai. Leukahˊ Eun naˊ a unˊ kueˊ hk'aˊnaee aˊyu eˊ naˊ.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.