1 Coríntios 8

Plang (BLR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lawng ka kuˊ hk'a tan ri ruphtu naˊ yeuh a kiˊ. Yawng eˊ kueˊ ri cuˊyi gawmˊeucˊ ri. Cuˊyi naˊ yeuh ka eˊ hpumˊ lhungˊ hpumˊ keuting. Daecti hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ a yeuh eˊ teumˊkawm puri.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Peue ti ri peue eun lawn hteumˊ ri yawng kuˊ ti ri ceu naˊ hawcˊ koˊ, hpaw eun ca nang yawng kuˊ kuingˊhpaw eun ri yawng naˊ.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Daecti peue leumeusˊ Peucawoˊ Eun naˊ eun koˊ, Peucawoˊ Eun ku yawng hkawnˊ eun yeut.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Kop awnˊ na, lawng ka hk'a kuˊ hk'a tan ri ruphtu naˊ yeuh a kiˊ. Yawng eˊ ruphtu naˊ meuh a kuˊ unˊ kueˊ peuehotˊ pang bhenˊ keuteˊ aenˊ na. Eˊ yawng Peucawoˊ kueˊ Eun ti tonˊ koe.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Kopti kuˊ klawng peue meuh peucawoˊ naˊ a saecˊ kueˊ heunˊ nang kuingˊ pang maoˊ naˊ, aˊkoˊ pang bhenˊ keuteˊ naˊ (neumneum ka naˊ koˊ, “peucawoˊ” maeeˊ “cawoˊ” naˊ kueˊ a heunˊ),
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 daecti pun eˊ naˊ, kueˊ a Peucawoˊ ti tonˊ koe. Eun meuh Aˊkuiingˊ. Eun hpanplengˊ ku ceu gawmˊeucˊ naˊ. Aˊyu imˊ eˊ naˊ a meuh pun Heun. A kueˊ Cawoˊ ti tonˊ koe, Eun meuh Yesuˊ Hkrit Eun. Peucawoˊ Eun hpanplengˊ ku ceu gawmˊeucˊ naˊ ri cu Eun Yesuˊ Hkrit Eun. Eˊ kueˊ meuh kopti Heun ri.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Daecti hpaw a caˊ meuh peue ku peue nang yawng lawng aenˊ na. Peue ngonˊ naˊ hteumˊ peue ruphtu naˊ aˊyu imˊ neum. Kop awnˊ na yam hk'a ce kuˊ hk'a tan ri ruphtu naˊ, ce hteumˊ a meuh kuˊ hk'a tan ri peucawoˊ neumneum naˊ. Kopti hpumˊ cang yawng ce naˊ kawlˊreng kloe ka, a yeuh ce hk'awˊjeuk.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Kuˊ hk'a naˊ hpaw a caˊ meuh kuˊ kaw yeuh eˊ gawm de Peucawoˊ Eun. Eˊ lawn unˊ hk'a a koˊ, a hkuinˊ kaw yeuh eˊ gawm yawmˊ lih. Eˊ lawn hk'a a koˊ, a hkuinˊ kaw yeuh eˊ gawm chakˊ hukˊ.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Daecti uinˊ sati ri reuˊ. Pawlaee kah kuˊ cang yeuh pun eˊ naˊ meuh meulˊ seumu seuduih ce ecˊawngˊ kawlˊreng kloe eˊ naˊ ce.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Kopti peue kawlˊreng kloe ri hpumˊ cang yawng ri naˊ ce lawn nyu kuˊ meuh peue yawng lawng aenˊ a naˊ mokˊ peˊ ri hk'a kuˊ hk'a hk'aˊnaee nya ka ruphtu naˊ koˊ, ce ku naˊ hpumˊ hukˊ ri hk'a kuˊ hk'a tan ri ruphtu naˊ, unˊ meuh ka aw?
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Kop awnˊ na kopti meuh a cuˊyi peˊ naˊ, a yeuh ecˊawngˊ kawlˊreng kloe kuˊ Hkrit hkamˊ Eun ri yeum pun ce naˊ ce lulaic heulˊ.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Yam yeuh peˊ mapˊ naˊ ri ecˊawngˊ ri naˊ ce yeuhkiˊ naˊ maeeˊ yeuh peˊ kuˊ kleucˊ ri hpumˊ cang yawng kawlˊreng kloe ce naˊ, peˊ ku yeuh mapˊ naˊ ri Hkrit Eun yeut.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Kop awnˊ na kuˊ hk'a uiˊ naˊ a lawn yeuh ecˊawngˊ naˊ ce hk'uicˊ hk'aˊnaee mapˊ naˊ koˊ, punta kaw uiˊ unˊ laee meuh kuˊ yeuh ce htangˊmeul naˊ, uiˊ hkuinˊ kaw laee pawnˊ keune naˊ baee.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.