1 Coríntios 8

Plang (BLR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lawng ka kuˊ hk'a tan ri ruphtu naˊ yeuh a kiˊ. Yawng eˊ kueˊ ri cuˊyi gawmˊeucˊ ri. Cuˊyi naˊ yeuh ka eˊ hpumˊ lhungˊ hpumˊ keuting. Daecti hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ a yeuh eˊ teumˊkawm puri.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 Peue ti ri peue eun lawn hteumˊ ri yawng kuˊ ti ri ceu naˊ hawcˊ koˊ, hpaw eun ca nang yawng kuˊ kuingˊhpaw eun ri yawng naˊ.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 Daecti peue leumeusˊ Peucawoˊ Eun naˊ eun koˊ, Peucawoˊ Eun ku yawng hkawnˊ eun yeut.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Kop awnˊ na, lawng ka hk'a kuˊ hk'a tan ri ruphtu naˊ yeuh a kiˊ. Yawng eˊ ruphtu naˊ meuh a kuˊ unˊ kueˊ peuehotˊ pang bhenˊ keuteˊ aenˊ na. Eˊ yawng Peucawoˊ kueˊ Eun ti tonˊ koe.
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Kopti kuˊ klawng peue meuh peucawoˊ naˊ a saecˊ kueˊ heunˊ nang kuingˊ pang maoˊ naˊ, aˊkoˊ pang bhenˊ keuteˊ naˊ (neumneum ka naˊ koˊ, “peucawoˊ” maeeˊ “cawoˊ” naˊ kueˊ a heunˊ),
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 daecti pun eˊ naˊ, kueˊ a Peucawoˊ ti tonˊ koe. Eun meuh Aˊkuiingˊ. Eun hpanplengˊ ku ceu gawmˊeucˊ naˊ. Aˊyu imˊ eˊ naˊ a meuh pun Heun. A kueˊ Cawoˊ ti tonˊ koe, Eun meuh Yesuˊ Hkrit Eun. Peucawoˊ Eun hpanplengˊ ku ceu gawmˊeucˊ naˊ ri cu Eun Yesuˊ Hkrit Eun. Eˊ kueˊ meuh kopti Heun ri.
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 Daecti hpaw a caˊ meuh peue ku peue nang yawng lawng aenˊ na. Peue ngonˊ naˊ hteumˊ peue ruphtu naˊ aˊyu imˊ neum. Kop awnˊ na yam hk'a ce kuˊ hk'a tan ri ruphtu naˊ, ce hteumˊ a meuh kuˊ hk'a tan ri peucawoˊ neumneum naˊ. Kopti hpumˊ cang yawng ce naˊ kawlˊreng kloe ka, a yeuh ce hk'awˊjeuk.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Kuˊ hk'a naˊ hpaw a caˊ meuh kuˊ kaw yeuh eˊ gawm de Peucawoˊ Eun. Eˊ lawn unˊ hk'a a koˊ, a hkuinˊ kaw yeuh eˊ gawm yawmˊ lih. Eˊ lawn hk'a a koˊ, a hkuinˊ kaw yeuh eˊ gawm chakˊ hukˊ.
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Daecti uinˊ sati ri reuˊ. Pawlaee kah kuˊ cang yeuh pun eˊ naˊ meuh meulˊ seumu seuduih ce ecˊawngˊ kawlˊreng kloe eˊ naˊ ce.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Kopti peue kawlˊreng kloe ri hpumˊ cang yawng ri naˊ ce lawn nyu kuˊ meuh peue yawng lawng aenˊ a naˊ mokˊ peˊ ri hk'a kuˊ hk'a hk'aˊnaee nya ka ruphtu naˊ koˊ, ce ku naˊ hpumˊ hukˊ ri hk'a kuˊ hk'a tan ri ruphtu naˊ, unˊ meuh ka aw?
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Kop awnˊ na kopti meuh a cuˊyi peˊ naˊ, a yeuh ecˊawngˊ kawlˊreng kloe kuˊ Hkrit hkamˊ Eun ri yeum pun ce naˊ ce lulaic heulˊ.
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Yam yeuh peˊ mapˊ naˊ ri ecˊawngˊ ri naˊ ce yeuhkiˊ naˊ maeeˊ yeuh peˊ kuˊ kleucˊ ri hpumˊ cang yawng kawlˊreng kloe ce naˊ, peˊ ku yeuh mapˊ naˊ ri Hkrit Eun yeut.
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 Kop awnˊ na kuˊ hk'a uiˊ naˊ a lawn yeuh ecˊawngˊ naˊ ce hk'uicˊ hk'aˊnaee mapˊ naˊ koˊ, punta kaw uiˊ unˊ laee meuh kuˊ yeuh ce htangˊmeul naˊ, uiˊ hkuinˊ kaw laee pawnˊ keune naˊ baee.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.