1 Coríntios 5

Plang (BLR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pun uiˊ ri mhawngˊ lawng peue hk'aˊnaee peˊ naˊ yeuh eun kuˊ kleucˊ hkuitˊnawngˊtangˊ kuˊ peue unˊ yumˊ naˊ ce ku hkuinˊ duing yeuh a naˊ. Peue titˊ eun ti beunˊ eun kuiingˊ ri naˊ eun meuh beunˊ ri.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 A saeeˊ meuh htanˊ aenˊ na, peˊ vaeeˊ kawnˊ meung mhawngˊ ri hk'oˊcuin. Htukˊ peˊ ri hpumˊ lu unˊ makˊ laee yeuh aˊmawo eun peue yeuh keutitˊ naˊ eun, unˊ meuh ka aw?
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Tuˊ uiˊ naˊ a saecˊ unˊ utˊ maeeˊ peˊ, daecti hpumˊ uiˊ naˊ utˊ a maeeˊ peˊ yeut. Pun uiˊ ri tawsˊ aˊmu ri peue yeuh keutitˊ naˊ eun seunˊ utˊ uiˊ maeeˊ peˊ koˊ.
3 — ausente —
4 Yam hk'om peˊ puri hk'aˊnaee muis Eun Cawoˊ eˊ Yesuˊ naˊ, hpumˊ uiˊ naˊ maeeˊ tiˊca Eun Cawoˊ eˊ Yesuˊ naˊ a ku utˊ maeeˊ peˊ yeut.
4 — ausente —
5 Punta civit eun peue awnˊ kaw a pun hk'aˊ htut lawtpon naˊ hk'aˊnaee seunyi Eun Cawoˊ eˊ Yesuˊ naˊ, ap Satan naˊ yeuh hk'aˊ nhamˊ keune eun naˊ lulaic reuˊ.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Mhawngˊ peˊ ri hk'oˊcuin naˊ a hkuinˊ chakˊ. Yeuh mapˊ yeuhkiˊ naˊ seunˊ a paeng naˊ koˊ. Paeng kueˊ peunaeˊ jhaecˊ naˊ cang yeuh a hkawomunˊ naˊ bingˊ gawmˊ meulˊ ri.
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Punta kaw peˊ pun ri meuh hkawomunˊ hk'uˊ unˊ kueˊ paeng seunˊ kuˊ buih meuh peˊ naˊ, saicˊ ri tec paeng hk'imˊ naˊ reuˊ. Kopti Hkrit Cawoˊ meuh konˊyungˊ aetˊ ka pawe vel nya eˊ naˊ pun Eun ri hkamˊ ri tan ri hawcˊ naˊ.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Kop awnˊ na, pawlaee kah eˊ jhawpˊ pawe aenˊ na ri paeng hk'imˊ kuˊ meuh paeng ka kuˊ rai kuˊ hk'awˊjeuk naˊ, daecti kah eˊ jhawpˊ a ri hkawomunˊ unˊ kueˊ paeng kuˊ meuh hkawomunˊ ka hk'aˊ seungaˊ chakˊ maeeˊ hk'aˊ neumneum naˊ reuˊ.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Uiˊ temˊ htawm ri peˊ unˊ kah peˊ yeuh aˊmawo ce peue hkuitˊnawngˊtangˊ naˊ ce.
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Daecti hpaw uiˊ caˊ lahˊ peue bhenˊ keuteˊ hkuitˊnawngˊtangˊ naˊ ce, aˊkoˊ peue lawˊhpa keuting chiˊlai ri hk'a, aˊkoˊ peue faeeˊ ruphtu naˊ ce. Yeuh keutitˊ naˊ koˊ, peˊ ku kaw pun ri pucti heulˊ hk'aiˊ bhenˊ keuteˊ aenˊ na yeut.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Daecti kuˊ temˊ uiˊ ri peˊ maetˊmaenˊ naˊ punta kaw uiˊ lahˊ a ri peˊ unˊ kah peˊ yeuh aˊmawo ce peue lahˊ meun ri meuh ecˊawngˊ daecti ce kawnˊ yeuh hk'aˊ hkuitˊnawngˊtangˊ naˊ, aˊkoˊ kawnˊ lawˊhpa keuting, kawnˊ faeeˊ ruphtu naˊ, aˊkoˊ kawnˊ renˊ maeeˊ saesawmˊ peue naˊ, yuicˊ ri plaiˊ, aˊkoˊ chiˊlai ri hk'a peue naˊ. Peue yeuh keutitˊ naˊ ce koˊ, saecˊ meuh somˊ yawo maeeˊ ce naˊ, pawlaee somˊ.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
12 Kanˊ tawsˊ aˊmu ri peue utˊ hk'aˊnok ce muk konˊ Hkrit naˊ ce, hpaw a caˊ meuh kanˊ uiˊ. Kaw peˊ pun ri tawsˊ aˊmu ri peue utˊ hk'aˊnaee muk peˊ naˊ ce, unˊ meuh ka aw?
12 — ausente —
13 Peucawoˊ kaw Eun tawsˊ aˊmu ri peue utˊ hk'aˊnok ce muk konˊ Hkrit naˊ ce. Nang htawm Seungaˊ naˊ a lahˊ, “Ra ri tec peue rai naˊ ce pucti heulˊ hk'aiˊ muk peˊ naˊ reuˊ.”
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.