1 Coríntios 5

Plang (BLR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pun uiˊ ri mhawngˊ lawng peue hk'aˊnaee peˊ naˊ yeuh eun kuˊ kleucˊ hkuitˊnawngˊtangˊ kuˊ peue unˊ yumˊ naˊ ce ku hkuinˊ duing yeuh a naˊ. Peue titˊ eun ti beunˊ eun kuiingˊ ri naˊ eun meuh beunˊ ri.
1 Geralmente se ouve que há entre vós imoralidade, imoralidade que nem mesmo entre os gentios se vê, a ponto de haver quem vive com a mulher de seu pai.
2 A saeeˊ meuh htanˊ aenˊ na, peˊ vaeeˊ kawnˊ meung mhawngˊ ri hk'oˊcuin. Htukˊ peˊ ri hpumˊ lu unˊ makˊ laee yeuh aˊmawo eun peue yeuh keutitˊ naˊ eun, unˊ meuh ka aw?
2 E vós estais inchados? e nem ao menos pranteastes para que fosse tirado do vosso meio quem praticou esse mal?
3 Tuˊ uiˊ naˊ a saecˊ unˊ utˊ maeeˊ peˊ, daecti hpumˊ uiˊ naˊ utˊ a maeeˊ peˊ yeut. Pun uiˊ ri tawsˊ aˊmu ri peue yeuh keutitˊ naˊ eun seunˊ utˊ uiˊ maeeˊ peˊ koˊ.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que cometeu este ultraje.
4 Yam hk'om peˊ puri hk'aˊnaee muis Eun Cawoˊ eˊ Yesuˊ naˊ, hpumˊ uiˊ naˊ maeeˊ tiˊca Eun Cawoˊ eˊ Yesuˊ naˊ a ku utˊ maeeˊ peˊ yeut.
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, congregados vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus,
5 Punta civit eun peue awnˊ kaw a pun hk'aˊ htut lawtpon naˊ hk'aˊnaee seunyi Eun Cawoˊ eˊ Yesuˊ naˊ, ap Satan naˊ yeuh hk'aˊ nhamˊ keune eun naˊ lulaic reuˊ.
5 seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Mhawngˊ peˊ ri hk'oˊcuin naˊ a hkuinˊ chakˊ. Yeuh mapˊ yeuhkiˊ naˊ seunˊ a paeng naˊ koˊ. Paeng kueˊ peunaeˊ jhaecˊ naˊ cang yeuh a hkawomunˊ naˊ bingˊ gawmˊ meulˊ ri.
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Punta kaw peˊ pun ri meuh hkawomunˊ hk'uˊ unˊ kueˊ paeng seunˊ kuˊ buih meuh peˊ naˊ, saicˊ ri tec paeng hk'imˊ naˊ reuˊ. Kopti Hkrit Cawoˊ meuh konˊyungˊ aetˊ ka pawe vel nya eˊ naˊ pun Eun ri hkamˊ ri tan ri hawcˊ naˊ.
7 Expurgai o fermento velho, para que sejais massa nova, assim como sois sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, já foi sacrificado.
8 Kop awnˊ na, pawlaee kah eˊ jhawpˊ pawe aenˊ na ri paeng hk'imˊ kuˊ meuh paeng ka kuˊ rai kuˊ hk'awˊjeuk naˊ, daecti kah eˊ jhawpˊ a ri hkawomunˊ unˊ kueˊ paeng kuˊ meuh hkawomunˊ ka hk'aˊ seungaˊ chakˊ maeeˊ hk'aˊ neumneum naˊ reuˊ.
8 Pelo que celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 Uiˊ temˊ htawm ri peˊ unˊ kah peˊ yeuh aˊmawo ce peue hkuitˊnawngˊtangˊ naˊ ce.
9 Já por carta vos escrevi que não vos comunicásseis com os que se prostituem;
10 Daecti hpaw uiˊ caˊ lahˊ peue bhenˊ keuteˊ hkuitˊnawngˊtangˊ naˊ ce, aˊkoˊ peue lawˊhpa keuting chiˊlai ri hk'a, aˊkoˊ peue faeeˊ ruphtu naˊ ce. Yeuh keutitˊ naˊ koˊ, peˊ ku kaw pun ri pucti heulˊ hk'aiˊ bhenˊ keuteˊ aenˊ na yeut.
10 com isso não me referia à comunicação em geral com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Daecti kuˊ temˊ uiˊ ri peˊ maetˊmaenˊ naˊ punta kaw uiˊ lahˊ a ri peˊ unˊ kah peˊ yeuh aˊmawo ce peue lahˊ meun ri meuh ecˊawngˊ daecti ce kawnˊ yeuh hk'aˊ hkuitˊnawngˊtangˊ naˊ, aˊkoˊ kawnˊ lawˊhpa keuting, kawnˊ faeeˊ ruphtu naˊ, aˊkoˊ kawnˊ renˊ maeeˊ saesawmˊ peue naˊ, yuicˊ ri plaiˊ, aˊkoˊ chiˊlai ri hk'a peue naˊ. Peue yeuh keutitˊ naˊ ce koˊ, saecˊ meuh somˊ yawo maeeˊ ce naˊ, pawlaee somˊ.
11 Mas agora vos escrevo que não vos comuniqueis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal nem sequer comais.
12 Kanˊ tawsˊ aˊmu ri peue utˊ hk'aˊnok ce muk konˊ Hkrit naˊ ce, hpaw a caˊ meuh kanˊ uiˊ. Kaw peˊ pun ri tawsˊ aˊmu ri peue utˊ hk'aˊnaee muk peˊ naˊ ce, unˊ meuh ka aw?
12 Pois, que me importa julgar os que estão de fora? Não julgais vós os que estão de dentro?
13 Peucawoˊ kaw Eun tawsˊ aˊmu ri peue utˊ hk'aˊnok ce muk konˊ Hkrit naˊ ce. Nang htawm Seungaˊ naˊ a lahˊ, “Ra ri tec peue rai naˊ ce pucti heulˊ hk'aiˊ muk peˊ naˊ reuˊ.”
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai esse iníquo do meio de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.