1 Coríntios 5
Plang (BLR) vs BKJ
1 Pun uiˊ ri mhawngˊ lawng peue hk'aˊnaee peˊ naˊ yeuh eun kuˊ kleucˊ hkuitˊnawngˊtangˊ kuˊ peue unˊ yumˊ naˊ ce ku hkuinˊ duing yeuh a naˊ. Peue titˊ eun ti beunˊ eun kuiingˊ ri naˊ eun meuh beunˊ ri.
1 É relatado frequentemente que há fornicação entre vós, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios é mencionado, que alguém possua a mulher de seu pai.
2 A saeeˊ meuh htanˊ aenˊ na, peˊ vaeeˊ kawnˊ meung mhawngˊ ri hk'oˊcuin. Htukˊ peˊ ri hpumˊ lu unˊ makˊ laee yeuh aˊmawo eun peue yeuh keutitˊ naˊ eun, unˊ meuh ka aw?
2 E vós estais convencidos, e nem vos haveis entristecido para que fosse tirado do meio de vós o que fez esta ação.
3 Tuˊ uiˊ naˊ a saecˊ unˊ utˊ maeeˊ peˊ, daecti hpumˊ uiˊ naˊ utˊ a maeeˊ peˊ yeut. Pun uiˊ ri tawsˊ aˊmu ri peue yeuh keutitˊ naˊ eun seunˊ utˊ uiˊ maeeˊ peˊ koˊ.
3 Pois eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se eu estivesse presente, a respeito daquele que fez tal ato,
4 Yam hk'om peˊ puri hk'aˊnaee muis Eun Cawoˊ eˊ Yesuˊ naˊ, hpumˊ uiˊ naˊ maeeˊ tiˊca Eun Cawoˊ eˊ Yesuˊ naˊ a ku utˊ maeeˊ peˊ yeut.
4 em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Punta civit eun peue awnˊ kaw a pun hk'aˊ htut lawtpon naˊ hk'aˊnaee seunyi Eun Cawoˊ eˊ Yesuˊ naˊ, ap Satan naˊ yeuh hk'aˊ nhamˊ keune eun naˊ lulaic reuˊ.
5 o tal seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Mhawngˊ peˊ ri hk'oˊcuin naˊ a hkuinˊ chakˊ. Yeuh mapˊ yeuhkiˊ naˊ seunˊ a paeng naˊ koˊ. Paeng kueˊ peunaeˊ jhaecˊ naˊ cang yeuh a hkawomunˊ naˊ bingˊ gawmˊ meulˊ ri.
6 A vossa vanglória não é boa. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Punta kaw peˊ pun ri meuh hkawomunˊ hk'uˊ unˊ kueˊ paeng seunˊ kuˊ buih meuh peˊ naˊ, saicˊ ri tec paeng hk'imˊ naˊ reuˊ. Kopti Hkrit Cawoˊ meuh konˊyungˊ aetˊ ka pawe vel nya eˊ naˊ pun Eun ri hkamˊ ri tan ri hawcˊ naˊ.
7 Purificai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa Páscoa, foi sacrificado por nós;
8 Kop awnˊ na, pawlaee kah eˊ jhawpˊ pawe aenˊ na ri paeng hk'imˊ kuˊ meuh paeng ka kuˊ rai kuˊ hk'awˊjeuk naˊ, daecti kah eˊ jhawpˊ a ri hkawomunˊ unˊ kueˊ paeng kuˊ meuh hkawomunˊ ka hk'aˊ seungaˊ chakˊ maeeˊ hk'aˊ neumneum naˊ reuˊ.
8 portanto, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os pães não fermentados da sinceridade e da verdade.
9 Uiˊ temˊ htawm ri peˊ unˊ kah peˊ yeuh aˊmawo ce peue hkuitˊnawngˊtangˊ naˊ ce.
9 Eu vos tenho escrito por carta para não vos ajuntardes com os fornicadores;
10 Daecti hpaw uiˊ caˊ lahˊ peue bhenˊ keuteˊ hkuitˊnawngˊtangˊ naˊ ce, aˊkoˊ peue lawˊhpa keuting chiˊlai ri hk'a, aˊkoˊ peue faeeˊ ruphtu naˊ ce. Yeuh keutitˊ naˊ koˊ, peˊ ku kaw pun ri pucti heulˊ hk'aiˊ bhenˊ keuteˊ aenˊ na yeut.
10 porém não quis dizer com os fornicadores deste mundo, ou com os avarentos, ou com os extorquidores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Daecti kuˊ temˊ uiˊ ri peˊ maetˊmaenˊ naˊ punta kaw uiˊ lahˊ a ri peˊ unˊ kah peˊ yeuh aˊmawo ce peue lahˊ meun ri meuh ecˊawngˊ daecti ce kawnˊ yeuh hk'aˊ hkuitˊnawngˊtangˊ naˊ, aˊkoˊ kawnˊ lawˊhpa keuting, kawnˊ faeeˊ ruphtu naˊ, aˊkoˊ kawnˊ renˊ maeeˊ saesawmˊ peue naˊ, yuicˊ ri plaiˊ, aˊkoˊ chiˊlai ri hk'a peue naˊ. Peue yeuh keutitˊ naˊ ce koˊ, saecˊ meuh somˊ yawo maeeˊ ce naˊ, pawlaee somˊ.
11 Mas, agora, escrevi que não vos mantenhais na companhia de qualquer homem que chamado de irmão seja um fornicador, ou avarento, ou idólatra, ou caluniador, ou beberrão, ou extorquidor; com o tal nem ainda comais.
12 Kanˊ tawsˊ aˊmu ri peue utˊ hk'aˊnok ce muk konˊ Hkrit naˊ ce, hpaw a caˊ meuh kanˊ uiˊ. Kaw peˊ pun ri tawsˊ aˊmu ri peue utˊ hk'aˊnaee muk peˊ naˊ ce, unˊ meuh ka aw?
12 Porque, que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não fazeis julgamento vós os que estão dentro?
13 Peucawoˊ kaw Eun tawsˊ aˊmu ri peue utˊ hk'aˊnok ce muk konˊ Hkrit naˊ ce. Nang htawm Seungaˊ naˊ a lahˊ, “Ra ri tec peue rai naˊ ce pucti heulˊ hk'aiˊ muk peˊ naˊ reuˊ.”
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Portanto, apartai dentre vós, essa pessoa perversa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.