1 Coríntios 2
Plang (BLR) vs NTLH
1 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, yam ingˊ uiˊ ri peˊ naˊ, uiˊ hkuinˊ toˊ ri ingˊ paoˊ lawng leukahˊ saˊhkiˊ Eun Peucawoˊ naˊ ri peˊ ri leukahˊ munngawn naˊ, aˊkoˊ ri leukahˊ kueˊ cuˊyi keuting naˊ.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Kopti yam kawnˊ utˊ uiˊ maeeˊ peˊ naˊ, tangˊ uiˊ hpumˊ ri a lawn unˊ meuh yawo lawng Eun Yesuˊ Hkrit naˊ maeeˊ lawng hkamˊ Eun ri yeum pang kleumˊ rawngˊtawpˊ naˊ koˊ, uiˊ hkuinˊ yawng kuˊ seubu naˊ saecˊ ti ceu.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Ingˊ uiˊ ri peˊ maeeˊ kawlˊreng kloe lhatˊ keuyuingˊ ruing ri nyawkˊ.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Leukahˊ uiˊ naˊ maeeˊ leukahˊ munˊ sangsawnˊ uiˊ naˊ hpaw a caˊ meuh leukahˊ olˊ ri ti hpumˊ peˊ naˊ ri cuˊyi naˊ, daecti meuh a kuˊ kaw yeuh tiˊca ka Citˊ seungaˊ chakˊ naˊ pucti lih.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Aenˊ meuh a punta hk'aˊ yumˊ peˊ naˊ kaw a unˊ cu cuˊyi ce peue naˊ, daecti a kaw cu tiˊca Eun Peucawoˊ naˊ.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Saecˊ yeuh saˊnhawˊ, lahˊ eˊ leukahˊ cuˊyi naˊ ri peue hengˊ keuting naˊ ce hawcˊ. A hkuinˊ meuh cuˊyi ce peue cu aenˊ na, a ku hkuinˊ meuh cuˊyi ce cawoˊ uˊpeung cu maetˊmaenˊ kuˊ kaw lulaic heulˊ naˊ ce.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Daecti eˊ lahˊ lawng cuˊyi vangdohˊ ruiˊ Eun Peucawoˊ naˊ. A meuh cuˊyi kuˊ Peucawoˊ hkvetˊ moˊ Eun ri uinˊ a pun munhpungˊ eˊ tangˊ neum yam bhenˊ keuteˊ naˊ unˊ nang pun a ri hpanplengˊ ri naˊ.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Cawoˊ uˊpeung cu yam maetˊmaenˊ naˊ ce hkuinˊ kueˊ nang leuceng pun cuˊyi aenˊ a saecˊ ti peue. Kopti ce lawn naˊ leuceng pun a koˊ, ce hkuinˊ kaw duing tawkˊ Cawoˊ munhpungˊ keuting naˊ Eun pang kleumˊ rawngˊtawpˊ naˊ.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Seunˊ kuˊ temˊ a ri nang htawm Seungaˊ naˊ,
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Daecti Peucawoˊ Eun tuhˊ eˊ nyu ceu nang aenˊ ce ri Citˊ seungaˊ ri naˊ.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Seunˊ kamkuit eun peue naˊ aˊnhawˊ hkuinˊ yawng a, a lawn unˊ meuh yawo citˊ eun naˊ meun koˊ, kamkuit Eun Peucawoˊ naˊ aˊnhawˊ ku hkuinˊ yawng a, a lawn unˊ meuh yawo Citˊ seungaˊ Eun naˊ meun koˊ.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Punta kaw eˊ leuceng pun kuˊ Peucawoˊ tuilˊ Eun ri eˊ a unˊ laee kueˊ vang sutˊ vang eucˊ naˊ, hpaw eˊ caˊ pun ri rap ri ti citˊ ka bhenˊ keuteˊ naˊ, daecti pun eˊ ri rap ri ti Citˊ seungaˊ lih neum Peucawoˊ Eun naˊ.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Yam lahˊ eˊ lawng aenˊ ce naˊ, eˊ hkuinˊ lahˊ leukahˊ lih neum cuˊyi peue naˊ, daecti lahˊ eˊ leukahˊ kuˊ Citˊ seungaˊ tuilˊ ka ri eˊ naˊ. Aenˊ a meuh lahˊ eˊ lawng ka Citˊ seungaˊ naˊ ri peue kueˊ Citˊ seungaˊ naˊ ce.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Peue unˊ kueˊ Citˊ seungaˊ naˊ ce hkuinˊ cang rap ri ti kuˊ lih neum Citˊ seungaˊ Eun Peucawoˊ naˊ pun, kopti nyu ce a meuh kuˊ ngaˊ naˊ. Ce hkuinˊ cang leuceng ceu nang aenˊ ce pun, kopti punta kaw ce cang leuceng ceu nang aenˊ ce pun naˊ, a kah ri loˊ hk'aˊ hkvetˊ gvah hk'aˊ civit naˊ.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Peue utˊ hk'aˊnaee hk'aˊ civit naˊ cang caet eun ri nawk ku ceu naˊ pun, daecti aˊnhawˊ hkuinˊ cang caet ri nawk lawng eun naˊ pun.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 “Kopti aˊnhawˊ ciˊ yawng hpumˊ Eun Peucawoˊ naˊ?
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.