1 Coríntios 14

Plang (BLR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aˊyu imˊ hk'aˊnaee hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ maeeˊ saeˊcaeeˊ hotˊ ri sok lapsawngˊ ka hk'aˊ civit naˊ ce reuˊ. Jaen hotˊ ri sok lapsawngˊ cang sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ reuˊ.
1 Empenhai-vos em procurar a caridade. Aspirai igualmente aos dons espirituais, mas sobretudo ao de profecia.
2 Kopti peue lahˊ leukahˊ unˊ duing mhawngˊ naˊ hpaw ce caˊ leukahˊ maeeˊ peue, daecti leukahˊ ce maeeˊ Peucawoˊ Eun. Kopti aˊnhawˊ hkuinˊ leuceng pun kuˊ lahˊ ce naˊ saecˊ ti peue, daecti lahˊ ce lawng vangdohˊ ruiˊ ka hk'aˊ Citˊ seungaˊ naˊ.
2 Aquele que fala em línguas não fala aos homens, senão a Deus: ninguém o entende, pois fala coisas misteriosas, sob a ação do Espírito.
3 Daecti peue sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ leukahˊ ce maeeˊ peue. A yeuh peue hukˊhawnˊ, kueˊ kawlˊreng, hpumˊ samˊran.
3 Aquele, porém, que profetiza fala aos homens, para edificá-los, exortá-los e consolá-los.
4 Peue lahˊ leukahˊ unˊ duing mhawngˊ naˊ yeuh a ce hukˊhawnˊ meun koe. Daecti peue sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ yeuh a muk konˊ Hkrit naˊ ce hukˊhawnˊ.
4 Aquele que fala em línguas edifica-se a si mesmo; mas o que profetiza, edifica a assembléia.
5 Sumˊ kah uiˊ peˊ cang lahˊ leukahˊ unˊ duing mhawngˊ peˊ naˊ. Daecti lheuˊ awnˊ na, uiˊ sumˊ kah peˊ cang sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ, kopti peue cang lahˊ leukahˊ unˊ duing mhawngˊ naˊ ce lawn unˊ cang ti vangdohˊ ka naˊ lih punta muk konˊ Hkrit kaw ce pun ri rap ri ti hk'aˊ hukˊhawnˊ naˊ koˊ, peue cang sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ keuting ce hk'aiˊ peue cang lahˊ leukahˊ unˊ duing mhawngˊ naˊ ce.
5 Ora, desejo que todos faleis em línguas, porém muito mais desejo que profetizeis. Maior é quem profetiza do que quem fala em línguas, a não ser que este as interprete, para que a assembléia receba edificação.
6 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, uiˊ saecˊ naˊ ingˊ lahˊ leukahˊ unˊ duing mhawngˊ naˊ ri peˊ daecti uiˊ lawn unˊ lahˊ leukahˊ Peucawoˊ tuhˊ Eun ri tuilˊ naˊ, aˊkoˊ leukahˊ cuˊyi naˊ, aˊkoˊ leukahˊ sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ, aˊkoˊ leukahˊ sangsawnˊ naˊ koˊ, a ciˊ kaw kueˊ munˊ keunhawˊ pun peˊ?
6 Suponhamos, irmãos, que eu fosse ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitaria, se minha palavra não vos desse revelação, nem ciência, nem profecia ou doutrina?
7 Saecˊ meuh kuˊ unˊ kueˊ aˊyu naˊ, piˊ, aˊkoˊ tingˊ, a lawn unˊ hotˊ not naˊ meulamlam ri koˊ, aˊnhawˊ ciˊ kaw yawng hotˊ a not nangnhawˊ naˊ?
7 É o que se dá com os instrumentos inanimados de música, por exemplo a flauta ou a harpa: se não produzirem sons distintos, como se poderá reconhecer a música tocada?
8 Piˊtaeˊraeˊ suikˊ naˊ a lawn unˊ sengˊ hkaem koˊ, aˊnhawˊ ciˊ kaw rangraen ri kaw peuengˊ suikˊ naˊ.
8 Se a trombeta só der sons confusos, quem se preparará para a batalha?
9 Peˊ ku seunˊ awnˊ na yeut. Peˊ lawn lahˊ leukahˊ leuceng unˊ pun peue naˊ koˊ, aˊnhawˊ ciˊ kaw leuceng pun kuˊ buih lahˊ peˊ naˊ yeuh saˊnhawˊ? Gup seunˊ a leukahˊ peˊ maeeˊ vawo naˊ koˊ.
9 Assim também vós: se vossa língua só profere palavras ininteligíveis, como se compreenderá o que dizeis? Sereis como quem fala ao vento.
10 Pang bhenˊ keuteˊ aenˊ kueˊ a leukahˊ naˊ heunˊ ceu. Leukahˊ unˊ kueˊ vangdohˊ naˊ a hkuinˊ kueˊ saecˊ ti ceu.
10 Há no mundo grande quantidade de línguas e todas são compreensíveis.
11 Daecti uiˊ lawn unˊ leuceng pun vangdohˊ ka leukahˊ awnˊ a koˊ, kuˊ leukahˊ naˊ eun maeeˊ uiˊ ri ya sawngˊsawngˊ meuh peue ceu chat puri.
11 Porém, se desconhecer o sentido das palavras, serei um estrangeiro para quem me fala e ele será também um estrangeiro para mim.
12 Kop awnˊ na saecˊ meuh peˊ ri, kopti buih hotˊ peˊ ri sok lapsawngˊ ka Citˊ seungaˊ naˊ, coˊcaˊ ri sok lapsawngˊ kuˊ kaw yeuh muk konˊ Hkrit naˊ ce hukˊhawnˊ naˊ reuˊ.
12 Assim, uma vez que aspirais aos dons espirituais, procurai tê-los em abundância para edificação da Igreja.
13 Kopti meuh a ceu nang aenˊ a naˊ, aˊnhawˊ lawn cang lahˊ leukahˊ unˊ duingˊ mhawngˊ naˊ koˊ, htukˊ eun ri hk'oˊ munˊ punta kaw eun cang ti vangdohˊ ka kuˊ lahˊ ri naˊ lih.
13 Por isso, quem fala em línguas, peça na oração o dom de as interpretar.
14 Kopti uiˊ lawn hk'oˊ munˊ lahˊ leukahˊ unˊ duing mhawngˊ naˊ koˊ, citˊ uiˊ naˊ a saecˊ naˊ hk'oˊ munˊ, daecti hpumˊ uiˊ naˊ a hkuinˊ pun munˊ.
14 Se eu oro em virtude do dom das línguas, o meu espírito ora, mas o meu entendimento fica sem fruto.
15 Yeuh keutitˊ koˊ, uiˊ ciˊ naˊ htukˊ ri yeuh saˊnhawˊ? Kaw uiˊ hk'oˊ munˊ ri citˊ ri naˊ, daecti uiˊ ku kaw hk'oˊ munˊ ri hpumˊ ri naˊ yeut. Uiˊ kaw cai sukˊseunˊ ri citˊ ri naˊ, daecti uiˊ ku kaw cai sukˊseunˊ ri hpumˊ ri naˊ yeut.
15 Então que fazer? Orarei com o espírito, mas orarei também com o entendimento; cantarei com o espírito, mas cantarei também com o entendimento.
16 Kopti peˊ lawn sukˊseunˊ Peucawoˊ Eun ri citˊ ri naˊ palkoe koˊ, peue unˊ leuceng pun naˊ kopti unˊ leuceng pun ce kuˊ lahˊ peˊ naˊ, ce ciˊ kaw cang lahˊ “Amin” ri yam hk'oˊ peˊ leukahˊ munˊ keuting naˊ yeuh saˊnhawˊ?
16 De outra forma, se só renderes graças com o espírito, como dirá Amém a tuas ações de graças aquele que ocupar o lugar dos simples?
17 Peˊ saecˊ naˊ lahˊ leukahˊ munˊ keuting hk'oˊ leuceng nyawkˊ naˊ, daecti a hkuinˊ cang yeuh peue seubu naˊ ce hukˊhawnˊ.
17 Sem dúvida, as tuas ações de graças podem ser belas, mas o outro não é edificado.
18 Kopti cang lahˊ uiˊ leukahˊ unˊ duing mhawngˊ na heunˊ hk'aiˊ peˊ naˊ, uiˊ munˊ keuting ri Peucawoˊ Eun.
18 Graças a Deus que possuo o dom de línguas superior a todos vós.
19 Daecti hk'aˊnaee muk konˊ Hkrit naˊ, lahˊ uiˊ leukahˊ leuceng pun kuˊ kaw cang teumˊkawm peue hpawnˊ moeng naˊ a naˊ chakˊ hk'aiˊ lahˊ uiˊ leukahˊ unˊ duing mhawngˊ timhuinˊ moeng naˊ.
19 Mas prefiro falar na assembléia cinco palavras que compreendo, para instruir também os outros, a falar dez mil palavras em línguas.
20 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, pawlaee kah kamkuit peˊ naˊ seunˊ konˊ nyom. Hk'aˊ rai peˊ naˊ yeuh ri meuh seunˊ oˊngak reuˊ. Daecti kamkuit peˊ naˊ yeuh ri meuh seunˊ nang hengˊ reuˊ.
20 Irmãos, não sejais crianças quanto ao modo de julgar: na malícia, sim, sede crianças; mas quanto ao julgamento, sede homens.
21 Seunˊ temˊ a ri uinˊ ri nang htawm Seungaˊ naˊ,
21 Na lei está escrito: Será por gente de língua estrangeira e por lábios estrangeiros que falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor {Is 28,11s}.
22 Kop awnˊ na, hk'aˊ lahˊ leukahˊ unˊ duing mhawngˊ naˊ a hkuinˊ meuh hetˊ pun ce peue yumˊ naˊ, daecti a meuh hetˊ pun ce peue unˊ yumˊ naˊ. Daecti hk'aˊ sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ a hkuinˊ meuh pun ce peue unˊ yumˊ naˊ, daecti a meuh pun ce peue yumˊ naˊ.
22 Assim, as línguas são sinal, não para os fiéis, mas para os infiéis; enquanto as profecias são um sinal, não para os infiéis, mas para os fiéis.
23 Kop awnˊ na, yam muk konˊ Hkrit hk'om peˊ puri naˊ, peˊ lawn lahˊ leukahˊ unˊ duing mhawngˊ naˊ gawmˊeucˊ ri koˊ, peue unˊ leuceng pun naˊ, aˊkoˊ peue unˊ yumˊ naˊ ti ri peue eun lawn lhonˊ ri ingˊ lec vang hk'om peˊ puri naˊ koˊ, kaw eun unˊ lahˊ maˊrat peˊ heulˊ hawcˊ aw?
23 Se, pois, numa assembléia da igreja inteira todos falarem em línguas, e se entrarem homens simples ou infiéis, não dirão que estais loucos?
24 Daecti peˊ lawn buih sangsawnˊ leukahˊ munˊ naˊ gawmˊeucˊ ri koˊ, peue unˊ yumˊ naˊ, aˊkoˊ peue unˊ leuceng pun naˊ eun lawn lhonˊ ri ingˊ lec koˊ, kuˊ pun eun ri mhawngˊ naˊ a kaw yeuh eun pawn meuh eun peue mapˊ naˊ maeeˊ a kaw yeuh eun sumˊ leuplohˊ hk'aˊ aˊyu imˊ ri naˊ yeut.
24 Se, porém, todos profetizarem, e entrar ali um infiel ou um homem simples, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 Kuˊ moˊ ri hk'aˊnaee hpumˊ eun naˊ a kaw pucti lih glihˊgleuengˊ. Hawcˊ koˊ, eun kaw seukluin ri faeeˊ Peucawoˊ Eun. Eun kaw lahˊ, “Peucawoˊ utˊ Eun maeeˊ peˊ neumneum.”
25 os segredos do seu coração tornam-se manifestos. Então, prostrado com a face em terra, adorará a Deus e proclamará que Deus está realmente entre vós.
26 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, eˊ ciˊ kaw lahˊ a yeuh saˊnhawˊ? Yam hk'om peˊ puri naˊ ngonˊ peˊ lahˊ sengˊ cai, ngonˊ peˊ sangsawnˊ leukahˊ munˊ, ngonˊ peˊ tuhˊ ri tuilˊ leukahˊ, ngonˊ peˊ lahˊ leukahˊ unˊ duing mhawngˊ, ngonˊ peˊ ti vangdohˊ ka leukahˊ unˊ duing mhawngˊ naˊ pucti lih. Punta kaw a yeuh muk konˊ Hkrit naˊ ce hukˊhawnˊ naˊ, kah peˊ yeuh ceu nang aenˊ ce ku ceu ka reuˊ.
26 Em suma, que dizer, irmãos? Quando vos reunis, quem dentre vós tem um cântico, um ensinamento, uma revelação, um discurso em línguas, uma interpretação a fazer - que isto se faça de modo a edificar.
27 A lawn kueˊ peue kaw lahˊ leukahˊ unˊ duing mhawngˊ naˊ koˊ, kah ce lahˊ yawo a lalˊ peue, vang heunˊ ka loeˊ peue. Kah ce lahˊ a ti peue hawcˊ ti peue. A kaw kah ri kueˊ nang ti vangdohˊ ka naˊ lih ti ri peue.
27 Se há quem fala em línguas, não falem senão dois ou três, quando muito, e cada um por sua vez, e haja alguém que interprete.
28 Daecti a lawn unˊ kueˊ nang ti vangdohˊ ka naˊ lih koˊ, kah peue awnˊ ce utˊ ditˊti vang hk'om naˊ reuˊ. Kah ce lahˊ a ri ti meun maeeˊ lahˊ a ri Peucawoˊ Eun.
28 Se não houver intérprete, fiquem calados na reunião, e falem consigo mesmos e com Deus.
29 Pun ce peue sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ kah ce lahˊ a lalˊ loeˊ peue. Kah peue seubu naˊ ce kuit ri mhawngˊ kuˊ lahˊ ce naˊ meulamlam ri.
29 Quanto aos profetas, falem dois ou três, e os outros julguem.
30 Peue mokˊ mawnˊ naˊ ce ti ri peue eun lawn pun ri rap ri ti hk'aˊ Citˊ seungaˊ naˊ tuhˊ ka eun nyu naˊ koˊ, kah kuˊ buih sangsawnˊ naˊ eun ditˊti reuˊ.
30 Se for feita uma revelação a algum dos assistentes, cale-se o primeiro.
31 Kopti kaw peˊ panˊ pun puri lahˊ leukahˊ sangsawnˊ naˊ ti peue hawcˊ ti peue, aenˊ a meuh punta peue gawmˊeucˊ naˊ kaw ce pun ri rap ri ti leukahˊ sangsawnˊ naˊ maeeˊ hk'aˊ tuilˊ kawlˊreng naˊ.
31 Todos, um após outro, podeis profetizar, para todos aprenderem e serem todos exortados.
32 Citˊ ce peue sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ kah a ri utˊ hk'aˊruim ka hk'aˊ uˊpeung ce peue sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ.
32 O espírito dos profetas deve estar-lhes submisso,
33 Kopti Peucawoˊ hpaw Eun caˊ meuh Cawoˊ ka kuˊ hpamˊhpimˊ naˊ. Meuh Eun Cawoˊ ka hk'aˊ cumyenˊ naˊ.
33 porquanto Deus não é Deus de confusão, mas de paz.
34 beunˊ naˊ htukˊ ce ri ditˊti hk'aˊnaee muk konˊ Hkrit naˊ. Hpaw ce caˊ pun ahkvang kaw leukahˊ, daecti kaw ce kah ri onawnˊ rap ri ti a hotˊ seunˊ kuˊ lahˊ ka hk'aˊnaee leukahˊ ritroe naˊ.
34 Como em todas as igrejas dos santos, as mulheres estejam caladas nas assembléias: não lhes é permitido falar, mas devem estar submissas, como também ordena a lei.
35 Ce lawn sumˊ yawng kuˊ ti ri ceu koˊ, ce naˊ htukˊ ri mhaingˊ me ri naˊ ce ti nya ri. Beunˊ leukahˊ hk'aˊnaee vang hk'om naˊ meuh a kuˊ hk'oˊkaic.
35 Se querem aprender alguma coisa, perguntem-na em casa aos seus maridos, porque é inconveniente para uma mulher falar na assembléia.
36 Leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ puc a ri neum peˊ ri nanggalˊ aw? Aˊkoˊ rot a ri peˊ palkoe aw?
36 Porventura foi dentre vós que saiu a palavra de Deus? Ou veio ela tão-somente para vós?
37 Aˊnhawˊ lawn sawnˊ meun ri meuh peue suip leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ, aˊkoˊ sawnˊ meun ri utˊ hk'aˊ ka Citˊ seungaˊ naˊ koˊ, eun naˊ htukˊ ri yawmˊ ri rap ri ti leukahˊ temˊ uiˊ ri peˊ aenˊ meuh a leukahˊ tuilˊ Eun Peucawoˊ.
37 Se alguém se julga profeta ou agraciado com dons espirituais, reconheça que as coisas que vos escrevo são um mandamento do Senhor.
38 Daecti aˊnhawˊ lawn tecla a koˊ, eun kaw pun ri hkamˊ hk'aˊ tecla naˊ yeut.
38 Mas, se alguém quiser ignorá-lo, que o ignore!
39 Kop awnˊ na ecˊawngˊ uiˊ naˊ peˊ, yeuh ri hpumˊ hukˊ ri sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ reuˊ. Pawlaee hamˊtap hk'aˊ lahˊ leukahˊ unˊ duing mhawngˊ naˊ.
39 Assim, pois, irmãos, aspirai ao dom de profetizar; porém, não impeçais falar em línguas.
40 Daecti htukˊ ri yeuh ku ceu naˊ hotˊ kuˊ kuingˊ a ri meuh naˊ hotˊ glakˊ hotˊ htan ka naˊ reuˊ.
40 Mas faça-se tudo com dignidade e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.