1 Coríntios 14

Plang (BLR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aˊyu imˊ hk'aˊnaee hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ maeeˊ saeˊcaeeˊ hotˊ ri sok lapsawngˊ ka hk'aˊ civit naˊ ce reuˊ. Jaen hotˊ ri sok lapsawngˊ cang sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ reuˊ.
1 Sigam o caminho do amor e busquem com dedicação os dons espirituais, principalmente o dom de profecia.
2 Kopti peue lahˊ leukahˊ unˊ duing mhawngˊ naˊ hpaw ce caˊ leukahˊ maeeˊ peue, daecti leukahˊ ce maeeˊ Peucawoˊ Eun. Kopti aˊnhawˊ hkuinˊ leuceng pun kuˊ lahˊ ce naˊ saecˊ ti peue, daecti lahˊ ce lawng vangdohˊ ruiˊ ka hk'aˊ Citˊ seungaˊ naˊ.
2 Pois quem fala em língua não fala aos homens, mas a Deus. De fato, ninguém o entende; em espírito fala mistérios.
3 Daecti peue sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ leukahˊ ce maeeˊ peue. A yeuh peue hukˊhawnˊ, kueˊ kawlˊreng, hpumˊ samˊran.
3 Mas quem profetiza o faz para a edificação, encorajamento e consolação dos homens.
4 Peue lahˊ leukahˊ unˊ duing mhawngˊ naˊ yeuh a ce hukˊhawnˊ meun koe. Daecti peue sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ yeuh a muk konˊ Hkrit naˊ ce hukˊhawnˊ.
4 Quem fala em língua a si mesmo se edifica, mas quem profetiza edifica a igreja.
5 Sumˊ kah uiˊ peˊ cang lahˊ leukahˊ unˊ duing mhawngˊ peˊ naˊ. Daecti lheuˊ awnˊ na, uiˊ sumˊ kah peˊ cang sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ, kopti peue cang lahˊ leukahˊ unˊ duing mhawngˊ naˊ ce lawn unˊ cang ti vangdohˊ ka naˊ lih punta muk konˊ Hkrit kaw ce pun ri rap ri ti hk'aˊ hukˊhawnˊ naˊ koˊ, peue cang sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ keuting ce hk'aiˊ peue cang lahˊ leukahˊ unˊ duing mhawngˊ naˊ ce.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas prefiro que profetizem. Quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja seja edificada.
6 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, uiˊ saecˊ naˊ ingˊ lahˊ leukahˊ unˊ duing mhawngˊ naˊ ri peˊ daecti uiˊ lawn unˊ lahˊ leukahˊ Peucawoˊ tuhˊ Eun ri tuilˊ naˊ, aˊkoˊ leukahˊ cuˊyi naˊ, aˊkoˊ leukahˊ sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ, aˊkoˊ leukahˊ sangsawnˊ naˊ koˊ, a ciˊ kaw kueˊ munˊ keunhawˊ pun peˊ?
6 Agora, irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que lhes serei útil, a não ser que lhes leve alguma revelação, ou conhecimento, ou profecia, ou doutrina?
7 Saecˊ meuh kuˊ unˊ kueˊ aˊyu naˊ, piˊ, aˊkoˊ tingˊ, a lawn unˊ hotˊ not naˊ meulamlam ri koˊ, aˊnhawˊ ciˊ kaw yawng hotˊ a not nangnhawˊ naˊ?
7 Até no caso de coisas inanimadas que produzem sons, tais como a flauta ou a cítara, como alguém reconhecerá o que está sendo tocado, se os sons não forem distintos?
8 Piˊtaeˊraeˊ suikˊ naˊ a lawn unˊ sengˊ hkaem koˊ, aˊnhawˊ ciˊ kaw rangraen ri kaw peuengˊ suikˊ naˊ.
8 Além disso, se a trombeta não emitir um som claro, quem se preparará para a batalha?
9 Peˊ ku seunˊ awnˊ na yeut. Peˊ lawn lahˊ leukahˊ leuceng unˊ pun peue naˊ koˊ, aˊnhawˊ ciˊ kaw leuceng pun kuˊ buih lahˊ peˊ naˊ yeuh saˊnhawˊ? Gup seunˊ a leukahˊ peˊ maeeˊ vawo naˊ koˊ.
9 Assim acontece com vocês. Se não proferirem palavras compreensíveis com a língua, como alguém saberá o que está sendo dito? Vocês estarão simplesmente falando ao ar.
10 Pang bhenˊ keuteˊ aenˊ kueˊ a leukahˊ naˊ heunˊ ceu. Leukahˊ unˊ kueˊ vangdohˊ naˊ a hkuinˊ kueˊ saecˊ ti ceu.
10 Sem dúvida, há diversos idiomas no mundo; todavia, nenhum deles é sem sentido.
11 Daecti uiˊ lawn unˊ leuceng pun vangdohˊ ka leukahˊ awnˊ a koˊ, kuˊ leukahˊ naˊ eun maeeˊ uiˊ ri ya sawngˊsawngˊ meuh peue ceu chat puri.
11 Portanto, se eu não entender o significado do que alguém está falando, serei estrangeiro para quem fala, e ele, estrangeiro para mim.
12 Kop awnˊ na saecˊ meuh peˊ ri, kopti buih hotˊ peˊ ri sok lapsawngˊ ka Citˊ seungaˊ naˊ, coˊcaˊ ri sok lapsawngˊ kuˊ kaw yeuh muk konˊ Hkrit naˊ ce hukˊhawnˊ naˊ reuˊ.
12 Assim acontece com vocês. Visto que estão ansiosos por terem dons espirituais, procurem crescer naqueles que trazem a edificação para a igreja.
13 Kopti meuh a ceu nang aenˊ a naˊ, aˊnhawˊ lawn cang lahˊ leukahˊ unˊ duingˊ mhawngˊ naˊ koˊ, htukˊ eun ri hk'oˊ munˊ punta kaw eun cang ti vangdohˊ ka kuˊ lahˊ ri naˊ lih.
13 Por isso, quem fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 Kopti uiˊ lawn hk'oˊ munˊ lahˊ leukahˊ unˊ duing mhawngˊ naˊ koˊ, citˊ uiˊ naˊ a saecˊ naˊ hk'oˊ munˊ, daecti hpumˊ uiˊ naˊ a hkuinˊ pun munˊ.
14 Pois, se oro em língua, meu espírito ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 Yeuh keutitˊ koˊ, uiˊ ciˊ naˊ htukˊ ri yeuh saˊnhawˊ? Kaw uiˊ hk'oˊ munˊ ri citˊ ri naˊ, daecti uiˊ ku kaw hk'oˊ munˊ ri hpumˊ ri naˊ yeut. Uiˊ kaw cai sukˊseunˊ ri citˊ ri naˊ, daecti uiˊ ku kaw cai sukˊseunˊ ri hpumˊ ri naˊ yeut.
15 Então, que farei? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Kopti peˊ lawn sukˊseunˊ Peucawoˊ Eun ri citˊ ri naˊ palkoe koˊ, peue unˊ leuceng pun naˊ kopti unˊ leuceng pun ce kuˊ lahˊ peˊ naˊ, ce ciˊ kaw cang lahˊ “Amin” ri yam hk'oˊ peˊ leukahˊ munˊ keuting naˊ yeuh saˊnhawˊ?
16 Se você estiver louvando a Deus em espírito, como poderá aquele que está entre os não instruídos dizer o "Amém" à sua ação de graças, visto que não sabe o que você está dizendo?
17 Peˊ saecˊ naˊ lahˊ leukahˊ munˊ keuting hk'oˊ leuceng nyawkˊ naˊ, daecti a hkuinˊ cang yeuh peue seubu naˊ ce hukˊhawnˊ.
17 Pode ser que você esteja dando graças muito bem, mas o outro não é edificado.
18 Kopti cang lahˊ uiˊ leukahˊ unˊ duing mhawngˊ na heunˊ hk'aiˊ peˊ naˊ, uiˊ munˊ keuting ri Peucawoˊ Eun.
18 Dou graças a Deus por falar em línguas mais do que todos vocês.
19 Daecti hk'aˊnaee muk konˊ Hkrit naˊ, lahˊ uiˊ leukahˊ leuceng pun kuˊ kaw cang teumˊkawm peue hpawnˊ moeng naˊ a naˊ chakˊ hk'aiˊ lahˊ uiˊ leukahˊ unˊ duing mhawngˊ timhuinˊ moeng naˊ.
19 Todavia, na igreja prefiro falar cinco palavras compreensíveis para instruir os outros a falar dez mil palavras em língua.
20 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, pawlaee kah kamkuit peˊ naˊ seunˊ konˊ nyom. Hk'aˊ rai peˊ naˊ yeuh ri meuh seunˊ oˊngak reuˊ. Daecti kamkuit peˊ naˊ yeuh ri meuh seunˊ nang hengˊ reuˊ.
20 Irmãos, deixem de pensar como crianças. Com respeito ao mal, sejam crianças; mas, quanto ao modo de pensar, sejam adultos.
21 Seunˊ temˊ a ri uinˊ ri nang htawm Seungaˊ naˊ,
21 Pois está escrito na Lei: "Por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de estrangeiros falarei a este povo, mas, mesmo assim, eles não me ouvirão", diz o Senhor.
22 Kop awnˊ na, hk'aˊ lahˊ leukahˊ unˊ duing mhawngˊ naˊ a hkuinˊ meuh hetˊ pun ce peue yumˊ naˊ, daecti a meuh hetˊ pun ce peue unˊ yumˊ naˊ. Daecti hk'aˊ sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ a hkuinˊ meuh pun ce peue unˊ yumˊ naˊ, daecti a meuh pun ce peue yumˊ naˊ.
22 Portanto, as línguas são um sinal para os descrentes, e não para os que crêem; a profecia, porém, é para os que crêem, e não para os descrentes.
23 Kop awnˊ na, yam muk konˊ Hkrit hk'om peˊ puri naˊ, peˊ lawn lahˊ leukahˊ unˊ duing mhawngˊ naˊ gawmˊeucˊ ri koˊ, peue unˊ leuceng pun naˊ, aˊkoˊ peue unˊ yumˊ naˊ ti ri peue eun lawn lhonˊ ri ingˊ lec vang hk'om peˊ puri naˊ koˊ, kaw eun unˊ lahˊ maˊrat peˊ heulˊ hawcˊ aw?
23 Assim, se toda a igreja se reunir e todos falarem em línguas, e entrarem alguns não instruídos ou descrentes não dirão que vocês estão loucos?
24 Daecti peˊ lawn buih sangsawnˊ leukahˊ munˊ naˊ gawmˊeucˊ ri koˊ, peue unˊ yumˊ naˊ, aˊkoˊ peue unˊ leuceng pun naˊ eun lawn lhonˊ ri ingˊ lec koˊ, kuˊ pun eun ri mhawngˊ naˊ a kaw yeuh eun pawn meuh eun peue mapˊ naˊ maeeˊ a kaw yeuh eun sumˊ leuplohˊ hk'aˊ aˊyu imˊ ri naˊ yeut.
24 Mas se entrar algum descrente ou não instruído quando todos estiverem profetizando, ele por todos será convencido de que é pecador e por todos será julgado,
25 Kuˊ moˊ ri hk'aˊnaee hpumˊ eun naˊ a kaw pucti lih glihˊgleuengˊ. Hawcˊ koˊ, eun kaw seukluin ri faeeˊ Peucawoˊ Eun. Eun kaw lahˊ, “Peucawoˊ utˊ Eun maeeˊ peˊ neumneum.”
25 e os segredos do seu coração serão expostos. Assim, ele se prostrará, rosto em terra, e adorará a Deus, exclamando: "Deus realmente está entre vocês! "
26 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, eˊ ciˊ kaw lahˊ a yeuh saˊnhawˊ? Yam hk'om peˊ puri naˊ ngonˊ peˊ lahˊ sengˊ cai, ngonˊ peˊ sangsawnˊ leukahˊ munˊ, ngonˊ peˊ tuhˊ ri tuilˊ leukahˊ, ngonˊ peˊ lahˊ leukahˊ unˊ duing mhawngˊ, ngonˊ peˊ ti vangdohˊ ka leukahˊ unˊ duing mhawngˊ naˊ pucti lih. Punta kaw a yeuh muk konˊ Hkrit naˊ ce hukˊhawnˊ naˊ, kah peˊ yeuh ceu nang aenˊ ce ku ceu ka reuˊ.
26 Portanto, que diremos, irmãos? Quando vocês se reúnem, cada um de vocês tem um salmo, ou uma palavra de instrução, uma revelação, uma palavra em língua ou uma interpretação. Tudo seja feito para a edificação da igreja.
27 A lawn kueˊ peue kaw lahˊ leukahˊ unˊ duing mhawngˊ naˊ koˊ, kah ce lahˊ yawo a lalˊ peue, vang heunˊ ka loeˊ peue. Kah ce lahˊ a ti peue hawcˊ ti peue. A kaw kah ri kueˊ nang ti vangdohˊ ka naˊ lih ti ri peue.
27 Se, porém, alguém falar em língua, devem falar dois, no máximo três, e alguém deve interpretar.
28 Daecti a lawn unˊ kueˊ nang ti vangdohˊ ka naˊ lih koˊ, kah peue awnˊ ce utˊ ditˊti vang hk'om naˊ reuˊ. Kah ce lahˊ a ri ti meun maeeˊ lahˊ a ri Peucawoˊ Eun.
28 Se não houver intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Pun ce peue sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ kah ce lahˊ a lalˊ loeˊ peue. Kah peue seubu naˊ ce kuit ri mhawngˊ kuˊ lahˊ ce naˊ meulamlam ri.
29 Tratando-se de profetas, falem dois ou três, e os outros julguem cuidadosamente o que foi dito.
30 Peue mokˊ mawnˊ naˊ ce ti ri peue eun lawn pun ri rap ri ti hk'aˊ Citˊ seungaˊ naˊ tuhˊ ka eun nyu naˊ koˊ, kah kuˊ buih sangsawnˊ naˊ eun ditˊti reuˊ.
30 Se vier uma revelação a alguém que está sentado, cale-se o primeiro.
31 Kopti kaw peˊ panˊ pun puri lahˊ leukahˊ sangsawnˊ naˊ ti peue hawcˊ ti peue, aenˊ a meuh punta peue gawmˊeucˊ naˊ kaw ce pun ri rap ri ti leukahˊ sangsawnˊ naˊ maeeˊ hk'aˊ tuilˊ kawlˊreng naˊ.
31 Pois vocês todos podem profetizar, cada um por sua vez, de forma que todos sejam instruídos e encorajados.
32 Citˊ ce peue sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ kah a ri utˊ hk'aˊruim ka hk'aˊ uˊpeung ce peue sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ.
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 Kopti Peucawoˊ hpaw Eun caˊ meuh Cawoˊ ka kuˊ hpamˊhpimˊ naˊ. Meuh Eun Cawoˊ ka hk'aˊ cumyenˊ naˊ.
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz. Como em todas as congregações dos santos,
34 beunˊ naˊ htukˊ ce ri ditˊti hk'aˊnaee muk konˊ Hkrit naˊ. Hpaw ce caˊ pun ahkvang kaw leukahˊ, daecti kaw ce kah ri onawnˊ rap ri ti a hotˊ seunˊ kuˊ lahˊ ka hk'aˊnaee leukahˊ ritroe naˊ.
34 permaneçam as mulheres em silêncio nas igrejas, pois não lhes é permitido falar; antes permaneçam em submissão, como diz a lei.
35 Ce lawn sumˊ yawng kuˊ ti ri ceu koˊ, ce naˊ htukˊ ri mhaingˊ me ri naˊ ce ti nya ri. Beunˊ leukahˊ hk'aˊnaee vang hk'om naˊ meuh a kuˊ hk'oˊkaic.
35 Se quiserem aprender alguma coisa, que perguntem a seus maridos em casa; pois é vergonhoso uma mulher falar na igreja.
36 Leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ puc a ri neum peˊ ri nanggalˊ aw? Aˊkoˊ rot a ri peˊ palkoe aw?
36 Acaso a palavra de Deus originou-se entre vocês? São vocês o único povo que ela alcançou?
37 Aˊnhawˊ lawn sawnˊ meun ri meuh peue suip leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ, aˊkoˊ sawnˊ meun ri utˊ hk'aˊ ka Citˊ seungaˊ naˊ koˊ, eun naˊ htukˊ ri yawmˊ ri rap ri ti leukahˊ temˊ uiˊ ri peˊ aenˊ meuh a leukahˊ tuilˊ Eun Peucawoˊ.
37 Se alguém pensa que é profeta ou espiritual, reconheça que o que lhes estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Daecti aˊnhawˊ lawn tecla a koˊ, eun kaw pun ri hkamˊ hk'aˊ tecla naˊ yeut.
38 Se ignorar isso, ele mesmo será ignorado.
39 Kop awnˊ na ecˊawngˊ uiˊ naˊ peˊ, yeuh ri hpumˊ hukˊ ri sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ reuˊ. Pawlaee hamˊtap hk'aˊ lahˊ leukahˊ unˊ duing mhawngˊ naˊ.
39 Portanto, meus irmãos, busquem com dedicação o profetizar e não proíbam o falar em línguas.
40 Daecti htukˊ ri yeuh ku ceu naˊ hotˊ kuˊ kuingˊ a ri meuh naˊ hotˊ glakˊ hotˊ htan ka naˊ reuˊ.
40 Mas tudo deve ser feito com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.