João 11
Deus Itaumbyry (BKQNT) vs NTLH
1 Tâlâ ani uguondo, Lázaro keho, Betânia donro, Maria, Marta warâ iwiry. Tâwâne myani mâkâ.
1 Um homem chamado Lázaro estava doente. Ele era do povoado de Betânia, onde Maria e a sua irmã Marta moravam.
2 (Mâkâ Maria, Pymâ Jesus ihuru onwa uriza nhapâdyly, tyangahudugue in-hugoguely itybylâ mâkâ.)
2 (Esta Maria era a mesma que pôs perfume nos pés do Senhor Jesus e os enxugou com os seus cabelos. Era o irmão dela, Lázaro, que estava doente.)
3 Paru Jordão kuynâ Jesus awyly ume, Lázaro eaundudo kurâ ingonodylymo Jesusram:
3 As duas irmãs mandaram dizer a Jesus: — Senhor, o seu querido amigo Lázaro está doente!
4 Aguely tindatuo, Jesus aguely:
4 Quando Jesus recebeu a notícia, disse:
5 Toenzepa Jesus inwyneguyly mykâinane Maria, Marta, Lázaro warâ.
5 Jesus amava muito Marta, e a sua irmã, e também Lázaro.
6 Toenzepa Lázaro ewânu kely tindatuo, myarâ idâze nadahulebyra ani; azagâ emedyly takaze wao mârâ âjidâ.
6 Porém quando soube que Lázaro estava doente, ainda ficou dois dias onde estava.
7 Aituo xinaram aguely:
7 Então disse aos seus discípulos:
8 Xina olâ warâ aguely:
8 Mas eles disseram: — Mestre, faz tão pouco tempo que o povo de lá queria matá-lo a pedradas, e o senhor quer voltar?
9 — ausente —
9 Jesus respondeu:
10 — ausente —
10 Mas, se anda de noite, tropeça porque nele não existe luz.
11 Aituo Jesus xinaram agueondyly:
11 Jesus disse isso e depois continuou:
12 — Pymâ, xykyly kulâ watayma, koendâ ise lelâ-ro — xina kely.
12 — Senhor, se ele está dormindo, isso quer dizer que vai ficar bom! — disseram eles.
13 “Igueypyem Lázaro” keze olâ ani Jesus aguely. Xina nutuba olâ âdakeze aguely awyly. Lázaro xykyly kulâ-ro waunlo ara, xina enanaji.
13 Mas o que Jesus queria dizer era que Lázaro estava morto. Porém eles pensavam que ele estivesse falando do sono natural.
14 Aituo koendâ xina nhutuhoem Jesus aguely:
14 Então Jesus disse claramente:
15 Lázaro iguely iraynâ udâpa wawyly keankâ, won-honru mâentomoem. Âkealâ kuru yeinwântuomo, toenzepa ise womaru. Inoro, âguedy kyzeta — kely.
15 mas eu estou alegre por não ter estado lá com ele, pois assim vocês vão crer. Vamos até a casa dele.
16 Aituo Tomé, Azagonropyry kelygue tâzekeim, xinaram aguely:
16 Então Tomé, chamado “o Gêmeo”, disse aos outros discípulos: — Vamos nós também a fim de morrer com o Mestre!
17 — ausente —
17 Quando Jesus chegou, já fazia quatro dias que Lázaro havia sido sepultado.
18 — ausente —
18 Betânia ficava a menos de três quilômetros de Jerusalém,
19 Toenzepa eaundudopyry itynrumo. Toenzepa ipemugudo idâly, âkelo kurâ domodo warâ etubanâzemo, iwirymo iguehobyry tiuntuduo.
19 e muitas pessoas tinham vindo visitar Marta e Maria para as consolarem por causa da morte do irmão.
20 Jesus tâtyam saindyly egary tindatuo myani Marta iose idâly, Maria olâ âtâdâlâ.
20 Quando Marta soube que Jesus estava chegando, foi encontrar-se com ele. Porém Maria ficou sentada em casa.
21 Aituo Marta Jesusram aguely:
21 Então Marta disse a Jesus: — Se o senhor estivesse aqui, o meu irmão não teria morrido!
22 Igueypyem lelâlâ wâne, tutuze olâ urâ, Deusram mâenkaduo amyguehobyry adyese awyly — kely.
22 Mas eu sei que, mesmo assim, Deus lhe dará tudo o que o senhor pedir a ele.
23 Aituo Jesus eyam aguely:
23 — O seu irmão vai ressuscitar! — disse Jesus.
24 — Xypyry etay kurâem itondyly, tutuze urâ — kely Marta.
24 Marta respondeu: — Eu sei que ele vai ressuscitar no último dia!
25 Aituo Jesus aguely:
25 Então Jesus afirmou:
26 Yagâpa nitaymbamo ise yeinwânni modo. Deusram ise, tyigueduo, idâlymo aunloenlâ eagâ tâitomoem, nigueontaymbamo ise. Tâinwânse âmâ? — kely Jesus.
26 e quem vive e crê em mim nunca morrerá. Você acredita nisso?
27 — Idânârâ amyguehobyry modo tâinwânse urâ. Deus, “Xirâ onro anaxi igonose urâ” kehobyrylâ mawyly tâinwânse urâ. Deus imery lelâlâ mawyly tâinwânse urâ warâ — kely Marta.
27 — Sim, senhor! — disse ela. — Eu creio que o senhor é o Messias , o Filho de Deus, que devia vir ao mundo.
28 Agueypyem Marta idâly tywidyam agueze. Tydawere aguely, ânguy nidapyra itoem.
28 Depois de dizer isso, Marta foi, chamou Maria, a sua irmã, e lhe disse em particular: — O Mestre chegou e está chamando você.
29 Awârâ tindatuo myani Maria inepa kehoem saudyly. Jesus agâ oxioze idâly.
29 Quando Maria ouviu isso, levantou-se depressa e foi encontrar-se com Jesus.
30 Etymoam kuru Jesus naimpyralâ, Marta agâ xina oxiodobyrydâlâ.
30 Pois ele não tinha chegado ao povoado, mas ainda estava no lugar onde Marta o havia encontrado.
31 Târâ âtâ oday Maria etubanâze idâypy modope myani. Mâkâ saudyly, tâmaegoze kehoem egasely tientuo, tâgasezemo lâpylâ myani. Aituo nhapygue idâlymo,
31 As pessoas que estavam na casa com Maria, consolando-a, viram que ela se levantou e saiu depressa. Então foram atrás dela, pois pensavam que ela ia ao túmulo para chorar ali.
32 Jesus eydâ atoam saintybyem, Maria âzeguhoam idyly enado. Aitybyem eyam aguely:
32 Maria chegou ao lugar onde Jesus estava e logo que o viu caiu aos pés dele e disse: — Se o senhor tivesse estado aqui, o meu irmão não teria morrido!
33 Aituo Jesus, Maria eogunru nhedyly; eagonro modo eogunru nhedyly lâpylâ warâ. Aituo Jesus toenzepa itywandyly, tuoday âsewânily warâ.
33 Jesus viu Maria chorando e viu as pessoas que estavam com ela chorando também. Então ficou muito comovido e aflito
34 Aituo nhapâiguelymo:
34 e perguntou: — Venha ver, senhor! — responderam.
35 Jesus eogumadyly.
35 Jesus chorou.
36 Aituo tonlo modo aguely:
36 Então as pessoas disseram: — Vejam como ele amava Lázaro!
37 Tâlâ olâ wakenri:
37 Mas algumas delas disseram: — Ele curou o cego. Será que não poderia ter feito alguma coisa para que Lázaro não morresse?
38 Jesus idâly Lázaro eguepybyry etadâdobyryam, tâtagueim tuhugue tânahugueinram. Toenzepa kehoem itywandyly.
38 Jesus ficou outra vez muito comovido. Ele foi até o túmulo, que era uma gruta com uma pedra colocada na entrada,
39 Aituo aguely:
39 e ordenou: Marta, a irmã do morto, disse: — Senhor, ele está cheirando mal, pois já faz quatro dias que foi sepultado!
40 Aituo Jesus aguely:
40 Jesus respondeu:
41 Aituo mârâ tuhu imâsedo nhetylymo. Jesus kayam MYK idyly, aguely:
41 Então tiraram a pedra. Jesus olhou para o céu e disse:
42 Ydatâlâ mawyly tutuze urâ, tâwâlâ lelâlâ wâne yangahu oday kulâ unâgu. Ago olâ iwerâ auguely, merâ kurâ domodo auguely indatoem, âmâlâ ugononi awyly nheinwântomoem warâ — kely Jesus.
42 Eu sei que sempre me ouves; mas eu estou dizendo isso por causa de toda esta gente que está aqui, para que eles creiam que tu me enviaste.
43 Arâ adâkebygueduo adaenkely:
43 Depois de dizer isso, gritou:
44 Aituo Lázaro kurâem itondyly, egasely. Ituwyn-hobyry aralâ, ixinary, ihuru, ewâry, emary alelâ. Panugue emyan-huymbyem awyly. Aituo Jesus aguely:
44 E o morto saiu. Os seus pés e as suas mãos estavam enfaixados com tiras de pano, e o seu rosto estava enrolado com um pano. Então Jesus disse:
45 Jesus Lázaro kurâem nhetonduo, judeu domodo Maria etubanâze idâwâtyby modo ewy nheinwândyly lâpylâ.
45 Muitas pessoas que tinham ido visitar Maria viram o que Jesus tinha feito e creram nele.
46 Tâlâ olâ myakâwâm fariseu domodoram aitobyry egatuze idâim.
46 Mas algumas pessoas voltaram e contaram aos fariseus o que ele havia feito.
47 Aituo fariseu domodo, kurâdo eynynâ Deus agâ aguewâni modo iwymârydo, judeu domodo iwymârydo warâ âtâdyguylymo. Âjigue aguelymo:
47 Então os fariseus e os chefes dos sacerdotes se reuniram com o Conselho Superior e disseram: — O que é que nós vamos fazer? Esse homem está fazendo muitos milagres!
48 Alâ aguienehonzezedyly-ro watay, idânârâ kurâ domodo awâkâ einwânsemo lâpylâ. Aituo ise kywymâry Roma donro modo kagâ iewiâpadaynlymo. Kagâ âseguebyze âesemo, kainzemo, Deus ety sakalaguezemo warâ — kelymo.
48 Se deixarmos que ele continue fazendo essas coisas, todos vão crer nele. Aí as autoridades romanas agirão contra nós e destruirão o Templo e o nosso país.
49 Ilâem Caifás myakâwâm kurâdo eynynâ Deus agâ aguewâni modo iwymâry kuru. Aituo myani aguely:
49 Então Caifás, que naquele ano era o Grande Sacerdote , disse: — Vocês não sabem nada!
50 Jesus kydyâen-honre, kydadainhopa kitoem! Tokalâ iguelylâ ise koendonro, idânârâ kyiguepa kitoem — kely.
50 Será que não entendem que para vocês é melhor que morra apenas um homem pelo povo do que deixar que o país todo seja destruído?
51 Âdatâkely awyly nutuwâbyra myani mâkâ. Kurâdo eynynâ Deus agâ aguewâni modo iwymâry lâwâne mâkâ ilâem, Jesus izetonro keba olâ myakâwâm. Alâ wâne, Deus nhutuen-honly, Jesus, judeu domodoem iguely awyly. Tyangahu odano kulâ mâkeba myani mâkâ agueho, Deus nhutuen-hoymbylâ.
51 Naquele momento Caifás não estava falando por si mesmo. Mas, como ele era o Grande Sacerdote naquele ano, estava profetizando que Jesus ia morrer pela nação.
52 Kurâ judeu domodoem kulelâ inkâba Jesus iguely, idânârâ kurâdo onro anano modoem. Mâkâ iguely, idânârâ tâinwânni modo tâinkonro lelâba, mâkâ nheinwântomoem, tokaleom ara lelâ itoem.
52 E não somente pela nação, mas também para reunir em um só corpo todos os filhos de Deus que estão espalhados por toda parte.
53 Ilâ umelâ myani judeu domodo iwymârydo Jesus xyâhoem aguelymo.
53 Então, daquele dia em diante, os líderes judeus fizeram planos para matar Jesus.
54 Awylygue Jesus kurâdo tâentoem kehoem nadakobâbyra awyly. Judeiadâpa âxiguely. Âtâ anary Efraim kehoam idâly; âji âdy peba ato iwaguepa myani mârâ âji. Xina agâlâ akâwâm târâ awyly.
54 Por isso ele já não andava publicamente na Judeia, mas foi para uma região perto do deserto, a uma cidade chamada Efraim, e ficou ali com os seus discípulos.
55 Iwaguepa akâwâm Páscoa etyguedo. Toenzepa poji anaym tâtyuneim modo Jerusalémram idâly âty iraynâ. Kâzewenry ara aguidyly, kydokoguely wao warâ kydâzetyguedoem. Tâzetyguedoem ohonze myani idâlymo.
55 Faltava pouco tempo para a Festa da Páscoa . Muitos judeus foram a Jerusalém antes da festa para tomar parte na cerimônia de purificação .
56 — ausente —
56 Eles procuravam Jesus e, no pátio do Templo, perguntavam uns aos outros: — O que é que vocês acham? Será que ele vem à festa?
57 — ausente —
57 Os chefes dos sacerdotes e os fariseus queriam prender Jesus. Por isso tinham dado ordem para que, se alguém soubesse, contasse onde ele estava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.