João 21
Bakairí NT (BKQ_WBT) vs VC
1 Awârâpygueduo, Jesus âepanâguely tynynonro modoram. Saimu imâsedo Tiberíades emelay xina awyly ume Jesus âepanâgueondyly xinaram. (“Saimu Galiléia” kelygue lâpylâ mârâ ezeku.) Aityby ise âyanmo kâengatuly.
1 Depois disso, tornou Jesus a manifestar-se aos seus discípulos junto ao lago de Tiberíades. Manifestou-se deste modo:
2 Xina sete lelâ âjigue târâ xina awyly: Simão Pedro, Tomé (Azagonropyry kelygue tâzekeim), Natanael (Caná, Galiléia eynynonro), urâ João, paigo Tiago, azagâ xina eataen-ho lâpylâ warâ.
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé {chamado Dídimo}, Natanael {que era de Caná da Galiléia}, os filhos de Zebedeu e outros dois dos seus discípulos.
3 Aituo Simão Pedro aguely xinaram: — Pepi oday kanra saweze ise udâly — kely. — Agâ kanra saweze idâze lâpylâ xina — xina kely. Aituo idânârâ xina idâly saimu emelaji. Pepi odaji xina âxiedyly. Emedyly ara kehoem âedâ paikaji samezeseze xina awyly, ânguy niwympa olâ.
3 Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Responderam-lhe eles: Também nós vamos contigo. Partiram e entraram na barca. Naquela noite, porém, nada apanharam.
4 Emedyly wâgâ, paru emelay uguondo xina nhedyly. Jesuslâ akâwâm mâkâ, xina nutuba olâ.
4 Chegada a manhã, Jesus estava na praia. Todavia, os discípulos não o reconheceram.
5 Aituo Jesus ago kehoem aguely xinaram: — Âdara kanra maweakimo? Agui maweakimo? — kely. Xina in-hoguly: — Ânguy xina nawewâpyra enra! — xina kely.
5 Perguntou-lhes Jesus: Amigos, não tendes acaso alguma coisa para comer? Não, responderam-lhe.
6 Xinaram aguely: — Pepi eahoru yan-yam âedâ samewâdaungâ. Toenzepa sawâse âmaemo — kely. Aituo xina âedâ nhamely. Inepa kehoem kanra modo inwynly. Toenzepa awylygue, pepi odaji epâguely xina nemaemba akâwâm.
6 Disse-lhes ele: Lançai a rede ao lado direito da barca e achareis. Lançaram-na, e já não podiam arrastá-la por causa da grande quantidade de peixes.
7 Aituo urâ João, Jesus toenzepa inwyneguyly, Pedroram auguely: — Kywymâry Jesus mâkâ! — uguely. Simão Pedro auguely tindatuo, tâty BOH waunlo nhetondyly, kanra tianwâtoem tientyby. Paikaji adamely. Sagunuram idâly tywâre, inepa Jesusram taintoem.
7 Então aquele discípulo, que Jesus amava, disse a Pedro: É o Senhor! Quando Simão Pedro ouviu dizer que era o Senhor, cingiu-se com a túnica {porque estava nu} e lançou-se às águas.
8 Pepi oze xina idâly, tykâgueze, âedâ kanrague tumyke tâpâgueze, cem metros awârâem kulâ saintoem sagunu onwa.
8 Os outros discípulos vieram na barca, arrastando a rede dos peixes {pois não estavam longe da terra, senão cerca de duzentos côvados}.
9 Pepi odayba âzetybyem, peto ehoru kanra pylâ nhangatay âjihuly-ro warâ xina nhedyly. Pãobe lâpylâ akâwâm peto opay.
9 Ao saltarem em terra, viram umas brasas preparadas e um peixe em cima delas, e pão.
10 Aituo xinaram Jesus aguely: — Awâkâ kanra manwâtybymo ewy âenetaungâ — kely.
10 Disse-lhes Jesus: Trazei aqui alguns dos peixes que agora apanhastes.
11 Aituo Simão Pedro pepi odaji âxiedyly. Âedâ sagunu wâgâ nhuxidyly. Tumyke kehoem mârâ âedâ, cento e cinquenta três kanra imâsedo modogue, nadatâwâbyra olâ mârâ âedâ.
11 Subiu Simão Pedro e puxou a rede para a terra, cheia de cento e cinqüenta e três peixes grandes. Apesar de serem tantos, a rede não se rompeu.
12 — Âwinduataungârâ — kely Jesus. Jesuslâ awyly tutuzelâ akâwâm xina, tywypaze olâ akâwâm xina, mâkâlâ awyly tiuntuhoem eyam agueze.
12 Disse-lhes Jesus: Vinde, comei. Nenhum dos discípulos ousou perguntar-lhe: Quem és tu?, pois bem sabiam que era o Senhor.
13 Aituo Jesus iopaji xina saindyly. Pão nhanâdyly. Xina ara nhepajiwâdyly. Xina ara lâpylâ kanra âjihuyby nhepajiwâdyly.
13 Jesus aproximou-se, tomou o pão e lhos deu, e do mesmo modo o peixe.
14 Jesus kurâem itondybyem, azagâ tokalâ warâ âepanâguely idyly akâwâm xina tynynonro modoram.
14 Era esta já a terceira vez que Jesus se manifestava aos seus discípulos, depois de ter ressuscitado.
15 Xina âwinduapygueduo, Jesus Simão Pedro nhapâiguely: — Simão, João Betsaida donro imery, toenzepa lelâlâ ywynedâ âmâ âdydo imeom takaze kehoem? — kely. Aituo Pedro in-hoguly: — Tutuzelâ âmâ, toenzepa âize wawyly — kely. — Arâ atayma ywâgâ aguekâne iwelo yeinwânni modoram. Tâguy ovelha imery nheto ara egâmo — kely Jesus.
15 Tendo eles comido, Jesus perguntou a Simão Pedro: Simão, filho de João, amas-me mais do que estes? Respondeu ele: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Apascenta os meus cordeiros.
16 Aituo Jesus agueondyly: — Simão, toenzepa lelâlâka ywynedyly? — kely. — Tutuzelâ âmâ, toenzepa âize wawyly — kely Pedro. — Arâ atayma ywâgâ aguekâne yeinwânni modoram. Ovelha eni ovelha nheto ara lâpylâ egâmo — keondyly Jesus.
16 Perguntou-lhe outra vez: Simão, filho de João, amas-me? Respondeu-lhe: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Apascenta os meus cordeiros.
17 Jesus agueondyly, saguhoem adâkehobyry araba: — Simão, toenzepa yize mawyly? — kely. Awârâ tindatuo, Pedro itywandyly, in-hoguly: — Idânârâ xuturinlâ âmâ; toenzepa âizetonro wawyly tutuzelâ âmâ — kely. Aituo Jesus agueondyly: — Arâ atayma ywâgâ aguekâne yeinwânni modoram. Ovelha eni, ovelha nheto ara egâmo — kely Jesus.
17 Perguntou-lhe pela terceira vez: Simão, filho de João, amas-me? Pedro entristeceu-se porque lhe perguntou pela terceira vez: Amas-me?, e respondeu-lhe: Senhor, sabes tudo, tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Apascenta as minhas ovelhas.
18 — Salokuzenomoem mawyly ume, ton-honre ani âmâ, ize matobyryam mydâhoem. Xirâ âyam augueho olâ ise âkealâ. Agaityoem mituo âzemakâjioze âmâ. Mydâdyseba matoam ise madaholy — kely Jesus.
18 Em verdade, em verdade te digo: quando eras mais moço, cingias-te e andavas aonde querias. Mas, quando fores velho, estenderás as tuas mãos, e outro te cingirá e te levará para onde não queres.
19 Awârâ arâ adâkeday, Jesus nhutuen-honly, âdara Pedro iguely awyly. Arâ Pedro tyigueho odaji kehoem Deus nheinwântobyry wâgâ ise Deus âzehogueoly Pedro eon-honru nhuduhobyry wâgâ. Aituo Jesus Pedroram aguely: — Ynynonroenlâne ikâ — kely.
19 Por estas palavras, ele indicava o gênero de morte com que havia de glorificar a Deus. E depois de assim ter falado, acrescentou: Segue-me!
20 Pedro ikaynâ akâwâm urâ, urâ toenzepa Jesus inwyneguyly. Kopae Páscoa ume xina âwinduatay, urâlâ akâwâm Jesus eatado ekani; urâlâ, “Ânguyka ise igamenri âehondyzedo modo emaxi?” kerim. Âdara tyiguely awyly wâgâ Jesus aguely idanipyryem, Pedro MYRYK idyly. Tykaynâ iedyly.
20 Voltando-se Pedro, viu que o seguia aquele discípulo que Jesus amava {aquele que estivera reclinado sobre o seu peito, durante a ceia, e lhe perguntara: Senhor, quem é que te há de trair?}.
21 Jesus nhapâiguely: — Âdyka ise João agâ aini? — kely Pedro.
21 Vendo-o, Pedro perguntou a Jesus: Senhor, e este? Que será dele?
22 Jesus in-hoguly: — Awârâ wâgâ tâtynanâzeba ikâ. “Kodopâdo odaji niguepa nidâ” uguely watay, mâuntuly mâkeba awârâ. Yeinwânsezedyly wâgâ lelâ âtynanâgâ — kely Jesus.
22 Respondeu-lhe Jesus: Que te importa se eu quero que ele fique até que eu venha? Segue-me tu.
23 Awylygue âjigue Jesus einwânni modo aguelymo: “ ‘Kodopâdo odaji niguewâpyra ise João’ nygue Jesus” kelymo. “Âiguewâpyra ise âmâ” kewâpyra akâwâm Jesus ywâgâ. Warâ ani aguely: “ ‘Kodopâdo odaji niguepa nidâ’ uguely watay, awârâ modo wâgâ tâtynanâzeba ikâ” kely Pedroram.
23 Correu por isso o boato entre os irmãos de que aquele discípulo não morreria. Mas Jesus não lhe disse: Não morrerá, mas: Que te importa se quero que ele fique assim até que eu venha?
24 Kâentyby, kâindatyby warâ xirâ kâinwenily Jesus eynynonrolâ urâ João toenzepa inwyneguyly. Idânârâ yataen-ho modo tutuzemo âkealâ xirâ pape wâgâ kâinwenily awyly.
24 Este é o discípulo que dá testemunho de todas essas coisas, e as escreveu. E sabemos que é digno de fé o seu testemunho.
25 Tâlâ wâne xirâ pape wâgâ kâinweniby. Tâlâ olâ toenzepa âdydo imeom modo Jesus anhetaymby. Idânârâ kehoem anhetyby, aguehobyry warâ iwenily watay, toenzepa lelâlâ tâise livrupe awyly! Idânârâ onro anaym pape iweniby ejidy lâpeba tâise. João
25 Jesus fez ainda muitas outras coisas. Se fossem escritas uma por uma, penso que nem o mundo inteiro poderia conter os livros que se deveriam escrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.