1 Timóteo 2
Fanamaket Baibel (BJP) vs ARA
1 Tier famu, ia piispiis gam isi gamen sising. Gamen sising isi sani gam ier isi, gamen sising isi fanu, ke gamek sising una fotrokap usuf God. Gamen sising arae, isi fanu tikii.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 Ke gamen sising sabin isi foron king turan foron famfamu tikii, isi kerek liu ini siaroh ma kiis kirer ik rokap namin wolwol ke God ma ini sinang ae i kalkaluu.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Male keren sising arae, ke i rokap ma in falaes God Tom Fafaliu kirer
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 ae i ier isi faliu fanu tikii, ma i ier isi rin usum na tekentu.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Wara le itikii sau e God, ke itikii sau e kaltu ae i ti na fatpoto God ke fanu, i e Karisito Iesu
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 ae i ta ta liu kia tom arae fifiil una fiil fafis fanu tikii. Na aunbiing tom ae God i put ta u, Iesu ka fatekentu wolwol ke God ae i ier isi faliu pes fanu tikii.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 I e wara, God ka tim pes ta iau isi ian tapiek nenge aposel ke nenge tom fafas usuf fanu ae biil ri fan Iudaia ma iak fausum ri ini unune tekentu. Ia orek tekentu, biil ia to lem.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Ia ier isi fanu tamat na foron maleh tikii rin sising. Ma aunbiing rin sising, rin sik limri ae i kalkaluu una mawe, ma biil rin sising ini ngaliaf le ini fapue.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Ia ier sabin le kelefin rin kilkiliis ini foron kilkiliis tom ken kelefin. Rin kilkiliis ini foron kaen ae i finngas bulat ke rokap na sinang. Gong ri fis olri, gong ri me ri tom ini goul le ini kolson matanwah, ke gong sabin ri kilkiliis ini foron kilkiliis ae i fen kanaka e matri.
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 In rokap le kelefin ae ri tara le ri lotu la unaisa God, rin kilkiliis tom ini foron rokap na sinang.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Ke aunbiing kelefin ri kep fafausum, i rokap le rin kiis fofo ma rik lala fapu ri tom.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Biil ia to somangat ufu ti fifin isi in fausum ti kaltu, le in luun ti nagogon na olo. I rokap le in kiis fofo sau.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Wara le God i fakiis famu ta Adam ke nami Iwa.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Ke biil e Adam ae Satan i fabal ta u, biil. Fifin ae Satan i fabal ta u ke ka tel sinang laulau.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Isau le God in faliu kelefin na sinangun fafang, male rin tifat na unune, na famais, na sinang ae i kalkaluu ke na sinang ae i tortores.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.