1 Timóteo 2

Fanamaket Baibel (BJP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tier famu, ia piispiis gam isi gamen sising. Gamen sising isi sani gam ier isi, gamen sising isi fanu, ke gamek sising una fotrokap usuf God. Gamen sising arae, isi fanu tikii.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Ke gamen sising sabin isi foron king turan foron famfamu tikii, isi kerek liu ini siaroh ma kiis kirer ik rokap namin wolwol ke God ma ini sinang ae i kalkaluu.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Male keren sising arae, ke i rokap ma in falaes God Tom Fafaliu kirer
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 ae i ier isi faliu fanu tikii, ma i ier isi rin usum na tekentu.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Wara le itikii sau e God, ke itikii sau e kaltu ae i ti na fatpoto God ke fanu, i e Karisito Iesu
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 ae i ta ta liu kia tom arae fifiil una fiil fafis fanu tikii. Na aunbiing tom ae God i put ta u, Iesu ka fatekentu wolwol ke God ae i ier isi faliu pes fanu tikii.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 I e wara, God ka tim pes ta iau isi ian tapiek nenge aposel ke nenge tom fafas usuf fanu ae biil ri fan Iudaia ma iak fausum ri ini unune tekentu. Ia orek tekentu, biil ia to lem.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Ia ier isi fanu tamat na foron maleh tikii rin sising. Ma aunbiing rin sising, rin sik limri ae i kalkaluu una mawe, ma biil rin sising ini ngaliaf le ini fapue.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Ia ier sabin le kelefin rin kilkiliis ini foron kilkiliis tom ken kelefin. Rin kilkiliis ini foron kaen ae i finngas bulat ke rokap na sinang. Gong ri fis olri, gong ri me ri tom ini goul le ini kolson matanwah, ke gong sabin ri kilkiliis ini foron kilkiliis ae i fen kanaka e matri.
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 In rokap le kelefin ae ri tara le ri lotu la unaisa God, rin kilkiliis tom ini foron rokap na sinang.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Ke aunbiing kelefin ri kep fafausum, i rokap le rin kiis fofo ma rik lala fapu ri tom.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Biil ia to somangat ufu ti fifin isi in fausum ti kaltu, le in luun ti nagogon na olo. I rokap le in kiis fofo sau.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Wara le God i fakiis famu ta Adam ke nami Iwa.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Ke biil e Adam ae Satan i fabal ta u, biil. Fifin ae Satan i fabal ta u ke ka tel sinang laulau.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Isau le God in faliu kelefin na sinangun fafang, male rin tifat na unune, na famais, na sinang ae i kalkaluu ke na sinang ae i tortores.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.