1 Pedro 4
A Xuxubus Maxat (BJK) vs VC
1 Krais ixo örasen a kinadik kö aine ine. Lamun ina na, mum bölök morobo mana tagur sik e mum arixe mina mangana dinödöm pe Krais, möxösa, ewe nang iri örasen a kinadik kö aine, ine irabo wan talu a mamaa rua wewet a tatalien saban.
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 A tödi xarna na i karabo muu abo mamaa möxö nangadi mon ewe nang te xisixis sa xö pu. Kaim. Irabo kis muu a mamaa re God.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Iri ömat im a axana bung nang mum moxobo mumuu a mamaa xöbo tabuno nunu. I kobo deek bere mum morobo pet öbaling bira. Mum moxobo mumuu a tatalien ne ilawa mabo mangana mamaa saban. Mum moxobo ininim. Me mum moxobo önan etok bölök kua ininim ma rua ilawa ma rua xukup nana. Me mum moxobo wewet lotu xöbo petpuo, ma ina tatalien nang ire te mimixenin na.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 Ma na im, abo tabuno nunu idi te wuwus bere mum kaim kö tinuu arixe midi kölöme xina tatalien axe ridi. Io nang, idi te tengen ögarin e mum.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Ma lamun idi tabo tuu xö warkurai xö wawara xö Tene Pet Warkurai ewe nang irabo kure a nangadi to ma a nangadi minet. Ma irabo ugut idi bara tabo tengen ösu a tatalien saban te idi.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Ma i turunon bara a nangadi tabo met, möxösa, God i bulus warkurai bara a nangadi xirip tabo met. Ma lamun a unine bara ewe idi nang toxoro met idi toxo ölangen a tinenge maras ulamun a tinenge deek, bara idi tabo to xöbo tanono idi xarnang e God ibo roro bie.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Io, a öxöwöm möxöbo lalaa xirip iri lörörö im, io, abo dinödöm pe mum irabo mana maras, me mum morobo balaure ödeek e mum, rue mum pa sineseng.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Ma a laa raxin bara mum morobo mana ebalamu kaluluonin e mum iat ma turunon, möxösa, nang bere nöngön u balamu a öng, nöngön ökorobo döxömen lo abo tatalien saban ine ixo pet.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Mum morobo ömaraxen ölaxa a nangadi xabise urungan kölöme xöbo gunon te mum, ma morobo balaure ödeek idi, me mum mo korobo ngunungun bere mum mo pet bira.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Mum morobo rörön arixe mabo arabaa nang mum öngöng moxo kip pua rorop a dauleng kabise. Me mum morobo rörön deek arixe ma inabo mangana arabaa möxö abalamu nang e God ixo isik.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Nang bara öng i kip lo a arabaa möxö tinenge, ine irabo mana wöwörö xarnang bere e God i wöwörö. Ma nang bara öng i kip lo a arabaa möxöbo rorop, ine irabo mana rorop arixe ma lölös nang e God ixo tabaa ine min. Mum morobo mana rörön bira rue idi ra ölelet e God lamun abo lalaa xirip nang mum bo wewet kö kinis se mum kölöme re Jisas Krais. Ine a öng nang i uruoxe a mariris ma a lölös ulorexe saxit. Amen.
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Io, abo ais deek ke e, ganim e mum pa wuwuwus lamun abo kinadik lölös nang i könönöin e mum. Kaim pe önga mangana laa maxat iri wan pösöt e mum.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Ma lamun mum morobo mana axanan bere mum muru laxa kölöme xöbo kinadik ke Jisas, rue mum pa axanan köba nang a mariris se ine irabo ot maras.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Nang bere idi te tengen ögarin e mum, möxö mum mere Krais, irabo deek kö mum, möxösa, a Tanono e God ma mariris se ine i kis lömö re mum.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Ma lamun kalik e mum bo kip a kinadik möxö tatalien ne inarsexomet, bara wuwulo, bara a tatalien ne lexe warkurai, bara a magingin ne öxadik a to xö dauleng kabise.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Nang bere mum mo kip belek a kinadik, möxösa, mum abo Kristien, ganim e mum pa minenge. Kaim. Mum morobo ölet e God bara mum mo kip a esene Krais.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Ruasa, möxösa, a axana bung iri wanot im bara a marapun te God tabo tuu xö warkurai. Ma nang bara i araun ta inot pösöt ire xarna na, mum mo döxömen bara irabo bule rue idi nang idi tokoxobo tame a tinenge deek ke God?
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 I xarnang a tinenge re God toxo geet i tengen,
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Io nang im, ewe idi nang te kip a kinadik eöt ma mamaa re God, idi tabo mana isik öbaling idi iat kö limine ewe nang ixo uxis idi ma ibo wewet eörin abo xuxubus se ine, me idi tabo mana wewet iat a tatalien deek.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.