1 Pedro 3
A Xuxubus Maxat (BJK) vs NVI
1 Ma biringan bölök ke mum abo une alolo, mum morobo mana ii ölik e mum iat köbo tödi re mum. Ma nang bara rebo dauleng ke idi tokobo nunu xö tinenge re God, ganim e mum pa pet tinenge rö idi. Abo tatalien te mum kalik mon irabo silien idi rua nunu,
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 möxösa, idi tabo pere abo to mamaran ma tatalien ne ii ölik e mum urungan tö idi.
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Ma ganim bere mum mo usige abo aimum pua winara mamaran. Ganim bere mum mo ömar köbanin abo bebene öxöm mum, ma bere mum mo usige mabo lalaa toxo pet ma gol, ma bere mum mo usige mabo mangana man deek.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 Inexalik, mum morobo mana ömar öbaling e mum kölöme xöbo to re mum. Mum morobo ii ölik e mum iat me mum morobo abo une ödödö. Ina mangana mariris i karabo wan pes, me God irabo perexulen bara a marana i kaa xöba.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Abo une mamaran mee mesila saxit ewe idi toxo nunu re God, idi toxobo usige idi bölök iat bie. Idi toxobo ii ölik idi iat köbo usuono idi.
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 Me Sera ixo bie bölök. Ine ixo muu eörin a tinenge re Abaram ma ixo tengen ine bara a orong ke ine. Me mum abo balixilik ke Sera nang bere mum mo pet abo dedeek ma nang bere mum kobo burin te laa.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Ma i xarnang bölök bie re mum abo tödi alolo. Nang bara mum mo xisixis arixe mabo une re mum, mum morobo mana ösöxö ödeek bara a lölös se idi i kobo eöt ma re mum, möxösa, idi a balixilik. Mum morobo mana ii abo une re mum, möxösa, God ixo balamu idi xarnang e mum me idi tabo unan a to ulorexe eöt me mum. Mum morobo mana pet bira, xalik kebo lalaa irabo tuu wi abo siniseng ke mum.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 Io, rua öxöwöm a tinenge re e, mum kirip morobo mana kis arixe ma önga mangana dinödöm kalik mon, mum morobo örasen abo tiip pe idi nang kabise, morobo mamaa ulamun abo tök ma saxak ke mum kölöme re Krais, morobo marse a öng kabise, ma morobo ii ölik e mum kö öng kabise.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Ganim e mum pa babalu öbaling a saban arixe ma sasaban. Ma ganim a rengrengen ögarin idi ewe te tengen ögarin e mum. Ma lamun mum morobo seseng bara God irabo tabaa idi ma dedeek, möxösa, nang e God ixo kuwe e mum, ine ixo kubus se mum bere ine irabo tabaa e mum ma dedeek.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 Ma möxösa a tinenge re God i tengen bira,
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 Ine irabo mana tawuxus xalik a sasaban ma irabo mana pet kalik mon abo dedeek.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Ruasa, möxösa, a Orong ibo werwere muu idi nang a lak töxödös
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 Io, me ewenene re öng irabo ögarin e mum nang bere mum mo lölölös sa wewet a dedeek?
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Inexalik nang bere mum mo örasen a kinadik möxöbo tatalien töxödös, irabo deek kö mum. “Mum bele buburin idi nang te ubuut e mum. Me mum bele dödödöm oleleng.”
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 Ma lamun mum morobo mana bulus ösila iat e Krais köbo to re mum bere ine a Orong ke mum. Ma xöbo bungbung kirip, mum morobo mana tagure bulus sik abo tinenge rua babalu idi nang tabo ose e mum bara a unine a sa mum mo xixiset ma nunu ulamun abo lalaa deek meringan te God.
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 Inexalik, nang mum morobo balu idi, mum morobo mana ii ölik e mum kö idi xarnang abo nangadi ödödö. Mum morobo wewet mon abo lalaa nang mum mo ösöxö bara lak deek. Mum morobo mana to biringan rue idi ra minenge nang idi te tengen ögarin e mum köbo tatalien deek nang mum mo pet tua mumuu e Krais.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 Nang bara mum morobo örasen a kinadik möxöbo tatalien saban nang mum moxo pet, ina na i deek aulik. Ma lamun nang bara e God i mamaa bere mum morobo örasen a kinadik möxöbo tatalien deek mum mo pet, ina na i deek köba.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Ruasa, möxösa, e Krais ine a tene töxödös, ma ixo met kö önga axana bung kalik mon, lamun e mum nang kaim bara abo tene töxödös, rua silien e mum urungan te God. Ine a tödi mon nang toxo sexomet ine. Ma lamun ixo to baling kö tanono.
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 Möxö ina na, ixo wan ma ixo palas tinenge urungan köbo tano nang te kis kö gunon ne aömokorot.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 Ma inabo tano niang, idi tokoxobo tame e God nang e God ixo kis xiset idi ma balawapat kinabo bung niang nang e Noa ixo pet a mön taxin tine. A ulik ne nangadi mon toxo kis kina mon. A pitnö ma narun idi, me God ixo öro idi xö ari.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Ma ina ari, ine a malalar möxö tatalien ne baptais nang i öro e mum na. I kara gis tewe a biling möxö aim mum. Kaim. Ine a atöngösen maras bara mum mo ösöxö bara mum a lak töxödös kö wawara xö God. Ma ina tinaru kaa re Jisas Krais ewe nang i ölölös a tatalien ne baptais sa öro e mum.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Me Krais ine ewe nang ixoro wan kaa uruso xö watmaep ma i kisisik kö kinis taxin möxö lime tuun te God. Mabo angelo mabo mangana tene warkurai kirip, mabo sisila idi te kis kö pu xö ene lölös sine.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.