Judas 1
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NVI
1 Maa Judɩ na ɩ a Yesu Kɩrɩsɩto gbãgbaa, naa mɩ ɩ a Jemesɩ yɛbɛ, lɛ sɛɛrɛ a gãn nyã kʊrɔ a yɩn bala a Sãa Nãaŋmɩn na bʊɔl a yɩ be a wʊ nʊ̃fʊ pɔ ka wʊ gu yɩ taa lɛɛ a Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Nɩbaal nɩ nyã'maar nɩ nʊ̃fʊ a dɔɔlɔ yɩ taa.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 N barmɩne, n dɔ̃ɔ mʊ̃ɔ nɩbir ɩka n sɛb a faafʊ nyã sɩ jaa na põ, naa nyɛ ɩka a sɛɛ naa ka n sɛb kpãkpãan yɩ a yɩ mʊɔrɔ nɩ a sɔɔfʊ 'yɛr 'lɔ a Nãaŋmɩn na de kʊ a wʊ nɩbɛ.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Nɩbɛ bamɩne sɔ̃ɔfʊ yele na dɔ̃ɔ sɛb bin kõr jaa sɔɔl naa na ba fʊɔl kpɛ a yɩ pɔ. Baa puoro ɛ, ba nyɔɔn a sɩ Nãaŋmɩn wãɛfʊ yele lɩɛb na ba nyɛ sɔr sɛ̃nɛ tɩ na ba tɔr a Yesu Kɩrɩsɩto tɛɛ na ɩ a sɩ Tʊ̃ɔnɔ̃ nɩ a sɩ Soro.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Yɩ gba den nie bɔ̃ɔn a anyãna, tɩ n bʊɔrɔ naa ɩka n lɛ jɛɔ yɩ ɩka, a sɩ Soro faan a wʊ nɩbɛ yin a Ijipitɩ tẽe pɔ, tɩchɛ wʊ lɛ wa nyʊɔl a bala jaa na ba sɔɔ ɛ.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 A malakasɩ bala na ba ara a ba tʊ̃ɔfʊ araa jie ɛ, tɩchɛ na ba tɔr a ba mãɛ yir bar, bala lɛ a Nãaŋmɩn lũn a bɔ̃jɔr kpãɛn 'yɔ̃ɔ be a libe pɔ chɛlɛ nɩ a 'yɛr tɔɔrfʊ bɩbir kpɛ̃ɛ daar.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 A lɛ nɛ nɩ wʊ ju mɩ lɛ, a Sodom nɩ a Gomora, nɩ a tẽchɛɛlsɩ ala na jilʊ̃ de a ba mãɛ kʊ a sɛ̃sɛ̃yele, ka dɔɔr gãna nɩ taa, ka a bũu na ba kpĩine ɛ, di ba, naa ɩ yelmanaa gã.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 A lɛ nɩ wʊ ju mɩ lɛ, a jãna dẽme banyãna sɔ̃ɔn a ba ãgãma, baa turo a sɩ Soro binfʊ ɛ. Ba ma kpɛrɛ naa a saaju bʊ̃maalsɩ.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Tɩchɛ a Maɩkɩl gba na ɩ a malakasɩ nɩkpɛ̃ɛ a 'lɔ naa Tɩɩ na dɔ̃ɔ chɩrɛ taa nɩ Mosesɩ ãgãn yele, waa 'la tu a Tɩɩ bɩɩ kpɛ wʊ ɛ, tɩ na wʊ 'yɛr, “A sɩ Soro lɛ na kpãa fʊ.”
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Tɩchɛ a nɩbɛ banyãna ma kpɛrɛ naa a bonsɩ ala ban ba bɔ̃ɔ a par ɛ, ka a yelsɩ ala ban ba bɔ̃ɔ yi a ba dɔɔfʊ daar, kaara fɩka dʊ̃n na ba tara tɩɛr ɛ, a yelsɩ anyãna lɛ na sɔ̃ɔ ba.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 Nɛbier nyɔɔ ba naa, bojũu ba den a Kain sɔr. Tɔ̃nɔ̃ jũu a ba far kpɛ a Balaam bɔrfʊ pɔ. A nɛchɩrɛ jũu, ba mɩ nyʊɔl naa a Kora kaar.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 A nɩbɛ banyãna kaara fɩka bʊ̃sɔ̃ɔnsɩ na jɛr yɩ a yɩ nɛbʊ̃'yen lɔ̃ɔ di daar. Ba maa bɛɛ nɩrɛ ɛ, ba mãɛ lɛ ba kaara. Ba ɩn julõjuur na ba tara kʊ̃ɔ ɛ, ka a sɛsɛbɛ furo yʊɔrɔ nɩ. Ba kaara fɩka kpãchãan tɩɩr na ba tara wɔ̃mɔ̃ ɛ, ka ba vɔ̃ dɩɛl bar ka a kpi.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Ba kaara na fɩka a man kpɛ̃ɛ a sɛsɛkpɛ̃ɛ na furo ka a ba vã furo a kʊ̃ɔ fuul kaar, na ba kaara fɩka ŋmarbie bɔrɔ yʊɔrɔ ka a Nãaŋmɩn chɔɔr jilibe jaa gbɛb guro nɩ ba.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Enok na ɩ a Adama yɔ̃ɔ suulaa ayopõi sʊɔ mɩ dɔ̃ɔ 'yɛr a nɩbɛ banyãna 'yɛr, “Nyɛ, a sɩ Soro waara naa nɩ a wʊ nɩchɛchɛsɩ turo turo.
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 Wʊn wa tɔɔr nɩrɛ jaa 'yɛr, na wʊ 'yɛr a lɛ a bala na ba puoro ɛ, a lɛ jaa ban tʊ̃ nɩ a lɛ ban maal tɔr a Nãaŋmɩn nɩ a 'yɛr bikpãɛn ala ban 'yɛr dɔɔl wʊ.”
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 A nɩbɛ banyãna lɛ ma ɩrɛ gbʊrɔ̃ gbʊrɔ̃, na ba nyɛrɛ a ba taaba bɔrfʊ. Ba ma turo naa a ba mãɛ vɔldɛɛr, a ba mãɛ yobɔ 'yɛr lɛ ba ma 'yɛrɛ bɛlɛ nɩ a ba taaba tɔ̃nɔ̃ jũu.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Tɩchɛ n barmɩne, yɩ tɩɛr a lɛ a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto nɩtʊ̃nsɩ na dɔ̃ɔ 'yɛr.
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Ba 'yɛr kʊ yɩ ɩka, “A ber baaraa sɔ̃ɔ, nɩlaarba na turo a ba ãgãn vɔlaa na wa naa.”
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 A nɩbɛ banyãna lɛ ma waan ootaa, na ba turo a ãgãn bɔfʊ na baa tara a Nãaŋmɩn Sɩɛ ɛ.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Tɩchɛ a yɩn n barmɩne, yɩ mɛ a yɩ mãɛ dɔɔl a yɩ sɔɔfʊ chɛchɛ ju, na yɩ sʊɔrɔ a Nãaŋmɩn nɩ a wʊ Sɩɛ kpɛ̃ɔ.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Yɩ sɔɔl yɩ mãɛ a Nãaŋmɩn nʊ̃fʊ pɔ na yɩ chɛlɛ a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto nɩbaal, a wʊ waan a nyɛvʊr na ba tara baarfʊ ɛ, wa kʊ yɩ.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Yɩ tara a bala na baala nɩ nɩbaal.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Yɩ vʊ̃ɔ a bamɩne yin a bũu pɔ na yɩ faa ba. Na yɩ mɩ kaa a bamɩne nɩbaal tɩ 'yɔ̃ɔnɔ̃ jʊ̃mɔ̃, na yɩ taa maal a ba dɛɛr ala ban maala ɛ.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 A 'lɔ na gu yɩ ka yɩ kʊ̃ tʊ̃ɔ lo ɛ, na wʊn wa waan yɩ a wʊ tɩɩr niem a yɩ kʊ̃ tara chɛfʊ ɛ, ka a nʊ̃ɔ kpɛ̃ɛ kpɛ yɩ.
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 A Nãaŋmɩn bʊ̃'yen nyã tɛɛ lɛ ɩ a sɩ Fafaara, wʊ nyɛ tɩɩr, nɩ 'yɔ̃ɔfʊ, nɩ kpɛ̃ɔ, nɩ tʊ̃ɔfʊ tu a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ sɛrɛ tɩ wʊ wa maal a wɛr nɩ pʊ̃pãanyã bɩbir nɩ bɩbir jaa! A ɩ a lɛ.
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.