Judas 1

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Maa Judɩ na ɩ a Yesu Kɩrɩsɩto gbãgbaa, naa mɩ ɩ a Jemesɩ yɛbɛ, lɛ sɛɛrɛ a gãn nyã kʊrɔ a yɩn bala a Sãa Nãaŋmɩn na bʊɔl a yɩ be a wʊ nʊ̃fʊ pɔ ka wʊ gu yɩ taa lɛɛ a Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Nɩbaal nɩ nyã'maar nɩ nʊ̃fʊ a dɔɔlɔ yɩ taa.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 N barmɩne, n dɔ̃ɔ mʊ̃ɔ nɩbir ɩka n sɛb a faafʊ nyã sɩ jaa na põ, naa nyɛ ɩka a sɛɛ naa ka n sɛb kpãkpãan yɩ a yɩ mʊɔrɔ nɩ a sɔɔfʊ 'yɛr 'lɔ a Nãaŋmɩn na de kʊ a wʊ nɩbɛ.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Nɩbɛ bamɩne sɔ̃ɔfʊ yele na dɔ̃ɔ sɛb bin kõr jaa sɔɔl naa na ba fʊɔl kpɛ a yɩ pɔ. Baa puoro ɛ, ba nyɔɔn a sɩ Nãaŋmɩn wãɛfʊ yele lɩɛb na ba nyɛ sɔr sɛ̃nɛ tɩ na ba tɔr a Yesu Kɩrɩsɩto tɛɛ na ɩ a sɩ Tʊ̃ɔnɔ̃ nɩ a sɩ Soro.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Yɩ gba den nie bɔ̃ɔn a anyãna, tɩ n bʊɔrɔ naa ɩka n lɛ jɛɔ yɩ ɩka, a sɩ Soro faan a wʊ nɩbɛ yin a Ijipitɩ tẽe pɔ, tɩchɛ wʊ lɛ wa nyʊɔl a bala jaa na ba sɔɔ ɛ.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 A malakasɩ bala na ba ara a ba tʊ̃ɔfʊ araa jie ɛ, tɩchɛ na ba tɔr a ba mãɛ yir bar, bala lɛ a Nãaŋmɩn lũn a bɔ̃jɔr kpãɛn 'yɔ̃ɔ be a libe pɔ chɛlɛ nɩ a 'yɛr tɔɔrfʊ bɩbir kpɛ̃ɛ daar.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 A lɛ nɛ nɩ wʊ ju mɩ lɛ, a Sodom nɩ a Gomora, nɩ a tẽchɛɛlsɩ ala na jilʊ̃ de a ba mãɛ kʊ a sɛ̃sɛ̃yele, ka dɔɔr gãna nɩ taa, ka a bũu na ba kpĩine ɛ, di ba, naa ɩ yelmanaa gã.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 A lɛ nɩ wʊ ju mɩ lɛ, a jãna dẽme banyãna sɔ̃ɔn a ba ãgãma, baa turo a sɩ Soro binfʊ ɛ. Ba ma kpɛrɛ naa a saaju bʊ̃maalsɩ.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Tɩchɛ a Maɩkɩl gba na ɩ a malakasɩ nɩkpɛ̃ɛ a 'lɔ naa Tɩɩ na dɔ̃ɔ chɩrɛ taa nɩ Mosesɩ ãgãn yele, waa 'la tu a Tɩɩ bɩɩ kpɛ wʊ ɛ, tɩ na wʊ 'yɛr, “A sɩ Soro lɛ na kpãa fʊ.”
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Tɩchɛ a nɩbɛ banyãna ma kpɛrɛ naa a bonsɩ ala ban ba bɔ̃ɔ a par ɛ, ka a yelsɩ ala ban ba bɔ̃ɔ yi a ba dɔɔfʊ daar, kaara fɩka dʊ̃n na ba tara tɩɛr ɛ, a yelsɩ anyãna lɛ na sɔ̃ɔ ba.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Nɛbier nyɔɔ ba naa, bojũu ba den a Kain sɔr. Tɔ̃nɔ̃ jũu a ba far kpɛ a Balaam bɔrfʊ pɔ. A nɛchɩrɛ jũu, ba mɩ nyʊɔl naa a Kora kaar.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 A nɩbɛ banyãna kaara fɩka bʊ̃sɔ̃ɔnsɩ na jɛr yɩ a yɩ nɛbʊ̃'yen lɔ̃ɔ di daar. Ba maa bɛɛ nɩrɛ ɛ, ba mãɛ lɛ ba kaara. Ba ɩn julõjuur na ba tara kʊ̃ɔ ɛ, ka a sɛsɛbɛ furo yʊɔrɔ nɩ. Ba kaara fɩka kpãchãan tɩɩr na ba tara wɔ̃mɔ̃ ɛ, ka ba vɔ̃ dɩɛl bar ka a kpi.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Ba kaara na fɩka a man kpɛ̃ɛ a sɛsɛkpɛ̃ɛ na furo ka a ba vã furo a kʊ̃ɔ fuul kaar, na ba kaara fɩka ŋmarbie bɔrɔ yʊɔrɔ ka a Nãaŋmɩn chɔɔr jilibe jaa gbɛb guro nɩ ba.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Enok na ɩ a Adama yɔ̃ɔ suulaa ayopõi sʊɔ mɩ dɔ̃ɔ 'yɛr a nɩbɛ banyãna 'yɛr, “Nyɛ, a sɩ Soro waara naa nɩ a wʊ nɩchɛchɛsɩ turo turo.
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 Wʊn wa tɔɔr nɩrɛ jaa 'yɛr, na wʊ 'yɛr a lɛ a bala na ba puoro ɛ, a lɛ jaa ban tʊ̃ nɩ a lɛ ban maal tɔr a Nãaŋmɩn nɩ a 'yɛr bikpãɛn ala ban 'yɛr dɔɔl wʊ.”
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 A nɩbɛ banyãna lɛ ma ɩrɛ gbʊrɔ̃ gbʊrɔ̃, na ba nyɛrɛ a ba taaba bɔrfʊ. Ba ma turo naa a ba mãɛ vɔldɛɛr, a ba mãɛ yobɔ 'yɛr lɛ ba ma 'yɛrɛ bɛlɛ nɩ a ba taaba tɔ̃nɔ̃ jũu.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Tɩchɛ n barmɩne, yɩ tɩɛr a lɛ a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto nɩtʊ̃nsɩ na dɔ̃ɔ 'yɛr.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Ba 'yɛr kʊ yɩ ɩka, “A ber baaraa sɔ̃ɔ, nɩlaarba na turo a ba ãgãn vɔlaa na wa naa.”
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 A nɩbɛ banyãna lɛ ma waan ootaa, na ba turo a ãgãn bɔfʊ na baa tara a Nãaŋmɩn Sɩɛ ɛ.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Tɩchɛ a yɩn n barmɩne, yɩ mɛ a yɩ mãɛ dɔɔl a yɩ sɔɔfʊ chɛchɛ ju, na yɩ sʊɔrɔ a Nãaŋmɩn nɩ a wʊ Sɩɛ kpɛ̃ɔ.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Yɩ sɔɔl yɩ mãɛ a Nãaŋmɩn nʊ̃fʊ pɔ na yɩ chɛlɛ a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto nɩbaal, a wʊ waan a nyɛvʊr na ba tara baarfʊ ɛ, wa kʊ yɩ.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Yɩ tara a bala na baala nɩ nɩbaal.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Yɩ vʊ̃ɔ a bamɩne yin a bũu pɔ na yɩ faa ba. Na yɩ mɩ kaa a bamɩne nɩbaal tɩ 'yɔ̃ɔnɔ̃ jʊ̃mɔ̃, na yɩ taa maal a ba dɛɛr ala ban maala ɛ.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 A 'lɔ na gu yɩ ka yɩ kʊ̃ tʊ̃ɔ lo ɛ, na wʊn wa waan yɩ a wʊ tɩɩr niem a yɩ kʊ̃ tara chɛfʊ ɛ, ka a nʊ̃ɔ kpɛ̃ɛ kpɛ yɩ.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 A Nãaŋmɩn bʊ̃'yen nyã tɛɛ lɛ ɩ a sɩ Fafaara, wʊ nyɛ tɩɩr, nɩ 'yɔ̃ɔfʊ, nɩ kpɛ̃ɔ, nɩ tʊ̃ɔfʊ tu a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ sɛrɛ tɩ wʊ wa maal a wɛr nɩ pʊ̃pãanyã bɩbir nɩ bɩbir jaa! A ɩ a lɛ.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.