Judas 1
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NAA
1 Maa Judɩ na ɩ a Yesu Kɩrɩsɩto gbãgbaa, naa mɩ ɩ a Jemesɩ yɛbɛ, lɛ sɛɛrɛ a gãn nyã kʊrɔ a yɩn bala a Sãa Nãaŋmɩn na bʊɔl a yɩ be a wʊ nʊ̃fʊ pɔ ka wʊ gu yɩ taa lɛɛ a Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, são amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo.
2 Nɩbaal nɩ nyã'maar nɩ nʊ̃fʊ a dɔɔlɔ yɩ taa.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor lhes sejam multiplicados.
3 N barmɩne, n dɔ̃ɔ mʊ̃ɔ nɩbir ɩka n sɛb a faafʊ nyã sɩ jaa na põ, naa nyɛ ɩka a sɛɛ naa ka n sɛb kpãkpãan yɩ a yɩ mʊɔrɔ nɩ a sɔɔfʊ 'yɛr 'lɔ a Nãaŋmɩn na de kʊ a wʊ nɩbɛ.
3 Amados, quando eu me empenhava para escrever-lhes a respeito da salvação que temos em comum, senti que era necessário corresponder-me com vocês, para exortá-los a lutar pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 Nɩbɛ bamɩne sɔ̃ɔfʊ yele na dɔ̃ɔ sɛb bin kõr jaa sɔɔl naa na ba fʊɔl kpɛ a yɩ pɔ. Baa puoro ɛ, ba nyɔɔn a sɩ Nãaŋmɩn wãɛfʊ yele lɩɛb na ba nyɛ sɔr sɛ̃nɛ tɩ na ba tɔr a Yesu Kɩrɩsɩto tɛɛ na ɩ a sɩ Tʊ̃ɔnɔ̃ nɩ a sɩ Soro.
4 Pois certos indivíduos, cuja sentença de condenação foi promulgada há muito tempo, se infiltraram no meio de vocês sem serem notados. São pessoas ímpias, que transformam em libertinagem a graça do nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Yɩ gba den nie bɔ̃ɔn a anyãna, tɩ n bʊɔrɔ naa ɩka n lɛ jɛɔ yɩ ɩka, a sɩ Soro faan a wʊ nɩbɛ yin a Ijipitɩ tẽe pɔ, tɩchɛ wʊ lɛ wa nyʊɔl a bala jaa na ba sɔɔ ɛ.
5 Embora vocês já estejam cientes de tudo de uma vez por todas, quero lembrar-lhes que Jesus, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram.
6 A malakasɩ bala na ba ara a ba tʊ̃ɔfʊ araa jie ɛ, tɩchɛ na ba tɔr a ba mãɛ yir bar, bala lɛ a Nãaŋmɩn lũn a bɔ̃jɔr kpãɛn 'yɔ̃ɔ be a libe pɔ chɛlɛ nɩ a 'yɛr tɔɔrfʊ bɩbir kpɛ̃ɛ daar.
6 E a anjos — os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio lugar — ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia.
7 A lɛ nɛ nɩ wʊ ju mɩ lɛ, a Sodom nɩ a Gomora, nɩ a tẽchɛɛlsɩ ala na jilʊ̃ de a ba mãɛ kʊ a sɛ̃sɛ̃yele, ka dɔɔr gãna nɩ taa, ka a bũu na ba kpĩine ɛ, di ba, naa ɩ yelmanaa gã.
7 Igualmente Sodoma, Gomorra e as cidades vizinhas, que também se entregaram à imoralidade e adotaram práticas contrárias à natureza, foram postas como exemplo do castigo de um fogo eterno.
8 A lɛ nɩ wʊ ju mɩ lɛ, a jãna dẽme banyãna sɔ̃ɔn a ba ãgãma, baa turo a sɩ Soro binfʊ ɛ. Ba ma kpɛrɛ naa a saaju bʊ̃maalsɩ.
8 Do mesmo modo também esses, quais sonhadores, contaminam a carne, rejeitam a autoridade e insultam os gloriosos seres celestiais.
9 Tɩchɛ a Maɩkɩl gba na ɩ a malakasɩ nɩkpɛ̃ɛ a 'lɔ naa Tɩɩ na dɔ̃ɔ chɩrɛ taa nɩ Mosesɩ ãgãn yele, waa 'la tu a Tɩɩ bɩɩ kpɛ wʊ ɛ, tɩ na wʊ 'yɛr, “A sɩ Soro lɛ na kpãa fʊ.”
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando entrou em conflito com o diabo e discutia a respeito do corpo de Moisés, ousou pronunciar sentença difamatória contra ele. Pelo contrário, disse: “O Senhor repreenda você!”
10 Tɩchɛ a nɩbɛ banyãna ma kpɛrɛ naa a bonsɩ ala ban ba bɔ̃ɔ a par ɛ, ka a yelsɩ ala ban ba bɔ̃ɔ yi a ba dɔɔfʊ daar, kaara fɩka dʊ̃n na ba tara tɩɛr ɛ, a yelsɩ anyãna lɛ na sɔ̃ɔ ba.
10 Esses, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como animais irracionais, até nessas coisas se corrompem.
11 Nɛbier nyɔɔ ba naa, bojũu ba den a Kain sɔr. Tɔ̃nɔ̃ jũu a ba far kpɛ a Balaam bɔrfʊ pɔ. A nɛchɩrɛ jũu, ba mɩ nyʊɔl naa a Kora kaar.
11 Ai deles! Porque seguiram o mesmo caminho de Caim e, movidos por ganância, caíram no erro de Balaão, e foram destruídos na revolta de Corá.
12 A nɩbɛ banyãna kaara fɩka bʊ̃sɔ̃ɔnsɩ na jɛr yɩ a yɩ nɛbʊ̃'yen lɔ̃ɔ di daar. Ba maa bɛɛ nɩrɛ ɛ, ba mãɛ lɛ ba kaara. Ba ɩn julõjuur na ba tara kʊ̃ɔ ɛ, ka a sɛsɛbɛ furo yʊɔrɔ nɩ. Ba kaara fɩka kpãchãan tɩɩr na ba tara wɔ̃mɔ̃ ɛ, ka ba vɔ̃ dɩɛl bar ka a kpi.
12 Esses são como rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, banqueteando-se com vocês sem qualquer receio. São pastores que apascentam a si mesmos; são nuvens sem água impelidas pelos ventos; são árvores que, em plena estação dos frutos, continuam sem frutos, duplamente mortas e arrancadas pela raiz;
13 Ba kaara na fɩka a man kpɛ̃ɛ a sɛsɛkpɛ̃ɛ na furo ka a ba vã furo a kʊ̃ɔ fuul kaar, na ba kaara fɩka ŋmarbie bɔrɔ yʊɔrɔ ka a Nãaŋmɩn chɔɔr jilibe jaa gbɛb guro nɩ ba.
13 são ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujeiras; são estrelas sem rumo, para as quais está reservada a mais profunda escuridão, para sempre.
14 Enok na ɩ a Adama yɔ̃ɔ suulaa ayopõi sʊɔ mɩ dɔ̃ɔ 'yɛr a nɩbɛ banyãna 'yɛr, “Nyɛ, a sɩ Soro waara naa nɩ a wʊ nɩchɛchɛsɩ turo turo.
14 Foi a respeito deles que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: “Eis que o Senhor vem com milhares de seus santos,
15 Wʊn wa tɔɔr nɩrɛ jaa 'yɛr, na wʊ 'yɛr a lɛ a bala na ba puoro ɛ, a lɛ jaa ban tʊ̃ nɩ a lɛ ban maal tɔr a Nãaŋmɩn nɩ a 'yɛr bikpãɛn ala ban 'yɛr dɔɔl wʊ.”
15 para exercer juízo contra todos e para convencer todos os ímpios a respeito de todas as obras ímpias que praticaram e a respeito de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.”
16 A nɩbɛ banyãna lɛ ma ɩrɛ gbʊrɔ̃ gbʊrɔ̃, na ba nyɛrɛ a ba taaba bɔrfʊ. Ba ma turo naa a ba mãɛ vɔldɛɛr, a ba mãɛ yobɔ 'yɛr lɛ ba ma 'yɛrɛ bɛlɛ nɩ a ba taaba tɔ̃nɔ̃ jũu.
16 Esses tais são murmuradores, pessoas descontentes que andam segundo as suas paixões. A sua boca vive falando grandes arrogâncias; adulam os outros por motivos interesseiros.
17 Tɩchɛ n barmɩne, yɩ tɩɛr a lɛ a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto nɩtʊ̃nsɩ na dɔ̃ɔ 'yɛr.
17 Mas vocês, meus amados, lembrem-se das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Ba 'yɛr kʊ yɩ ɩka, “A ber baaraa sɔ̃ɔ, nɩlaarba na turo a ba ãgãn vɔlaa na wa naa.”
18 Eles diziam a vocês: “Nos últimos tempos, haverá zombadores, andando segundo suas ímpias paixões.”
19 A nɩbɛ banyãna lɛ ma waan ootaa, na ba turo a ãgãn bɔfʊ na baa tara a Nãaŋmɩn Sɩɛ ɛ.
19 São estes os que promovem divisões, seguem os seus próprios instintos e não têm o Espírito.
20 Tɩchɛ a yɩn n barmɩne, yɩ mɛ a yɩ mãɛ dɔɔl a yɩ sɔɔfʊ chɛchɛ ju, na yɩ sʊɔrɔ a Nãaŋmɩn nɩ a wʊ Sɩɛ kpɛ̃ɔ.
20 Mas vocês, meus amados, edificando-se na fé santíssima que vocês têm, orando no Espírito Santo,
21 Yɩ sɔɔl yɩ mãɛ a Nãaŋmɩn nʊ̃fʊ pɔ na yɩ chɛlɛ a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto nɩbaal, a wʊ waan a nyɛvʊr na ba tara baarfʊ ɛ, wa kʊ yɩ.
21 mantenham-se no amor de Deus, esperando a misericórdia do nosso Senhor Jesus Cristo, que conduz para a vida eterna.
22 Yɩ tara a bala na baala nɩ nɩbaal.
22 E tenham compaixão de alguns que estão em dúvida;
23 Yɩ vʊ̃ɔ a bamɩne yin a bũu pɔ na yɩ faa ba. Na yɩ mɩ kaa a bamɩne nɩbaal tɩ 'yɔ̃ɔnɔ̃ jʊ̃mɔ̃, na yɩ taa maal a ba dɛɛr ala ban maala ɛ.
23 salvem outros, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sejam também compassivos, mas com temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 A 'lɔ na gu yɩ ka yɩ kʊ̃ tʊ̃ɔ lo ɛ, na wʊn wa waan yɩ a wʊ tɩɩr niem a yɩ kʊ̃ tara chɛfʊ ɛ, ka a nʊ̃ɔ kpɛ̃ɛ kpɛ yɩ.
24 E ao Deus que é poderoso para evitar que vocês tropecem e que pode apresentá-los irrepreensíveis diante da sua glória, com grande alegria,
25 A Nãaŋmɩn bʊ̃'yen nyã tɛɛ lɛ ɩ a sɩ Fafaara, wʊ nyɛ tɩɩr, nɩ 'yɔ̃ɔfʊ, nɩ kpɛ̃ɔ, nɩ tʊ̃ɔfʊ tu a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ sɛrɛ tɩ wʊ wa maal a wɛr nɩ pʊ̃pãanyã bɩbir nɩ bɩbir jaa! A ɩ a lɛ.
25 a este que é o único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam a glória, a majestade, o poder e a autoridade, antes de todas as eras, agora, e por toda a eternidade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.