Colossenses 2

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 N bʊɔrɔ na ɩka yɩ bɔ̃ɔ a lɛ ɩn mʊɔrɔ a yɩ 'yɔ̃ɔ nɩ a bala na be a Laodisea, nɩ a bala jaa na ba nyɛ a maa mãɛ nɩ nɩbir ɛ.
1 Porque quero que saibais quão grande combate tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 Maa bɔfʊ lɛ ɩka yɩ tara ãkpãɛn a yɩ nyãn pɔ, na yɩ ɩ nɛbʊ̃'yen nʊ̃ taa, ka a lɛ na vɛ̃ ka yɩ tara par bɔ̃ɔfʊ yɔɔ jaa a nãbonsɩ a jaa pɔ, na yɩ bɔ̃ɔ a Nãaŋmɩn yelsɔɔlsɩ, na ɩ a Kɩrɩsɩto.
2 para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em amor e enriquecidos da plenitude da inteligência, para conhecimento do mistério de Deus — Cristo,
3 A wʊ pɔ lɛ a nãbonsɩ, nɩ a yɛ̃, nɩ a bɔ̃ɔfʊ a jaa sɔɔl.
3 em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 N 'yɛrɛ na a nɩtɔ̃ kʊrɔ yɩ ka nɩrɛ jaa taa wa bɛl yɩ nɩ nɛchɩrɛ 'yɛr na nyɛtãan yelmãɛ ɛ.
4 E digo isto para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 An sɔɔ ɩ a maa mãɛ na ba be a yɩ sɛ̃ gba ɛ, tɩchɛ n tara na a yɩ tɩɛr. N chɩlɛ na bʊɔrɔ ɩka n nyɛ a lɛ yɩn tara nɛbʊ̃'yen nɩ a lɛ a yɩ sɔɔfʊ na kpɛ̃mɛ a Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ.
5 Porque, ainda que esteja ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito, estou convosco, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 A lɛ jũu, yɩn de a Yesu Kɩrɩsɩto ka wʊ ɩ a Soro, yɩ chɛnɛ be a wʊ 'yɔ̃ɔ.
6 Como, pois, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim também andai nele,
7 Yɩ ba nyɩbɛ na yɩ baa a wʊ 'yɔ̃ɔ, na yɩ nʊ̃ɔ kpɛ̃mɛ a sɔɔfʊ pɔ, fɩka a lɛ ban dɔ̃ɔ wiil yɩ, na yɩ ma puor wʊ yãan sɔ̃ɔ jaa.
7 arraigados e edificados nele e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, crescendo em ação de graças.
8 Yɩ kaara sʊ̃ ka nɩrɛ jaa ta wa de yɩ ka yɩ ɩ gbãgbaar tu a bɛlfʊ ala na ba tara tɔ̃nɔ̃ pɔ ɛ, nɩ nɩsaal yɛ̃ ɛ, na ɩ a ala na kaara a wɛr nyã ju ban taa kaara a Kɩrɩsɩto wiilfʊ.
8 Tende cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 A Nãaŋmɩn befʊ wʊ jaa ben a Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ.
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 Yɩ sɛɛ naa bojũu yɩ sɔɔn a Kɩrɩsɩto, 'lɔ lɛ ɩ tʊ̃ɔfʊ dẽme nɩ a kpãɛn dẽme ba jaa ju sʊɔ.
10 E estais perfeitos nele, que é a cabeça de todo principado e potestade;
11 A wʊ 'yɔ̃ɔ, ba mɩ ŋma yɩn a yɔɩ ka a yelbier 'lɔ na yi a yɩ pɔ, a ba ɩ yuor ŋmaafʊ 'lɔ nɩsaal na de wʊ nũu ŋmaan ɛ, tɩchɛ yʊɔr ŋmaafʊ 'lɔ Kɩrɩsɩto na ŋmaa.
11 no qual também estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo da carne: a circuncisão de Cristo.
12 Ban dɔ̃ɔ so yɩ a Nãaŋmɩn kʊ̃ɔ, ba ũu yɩn a Kɩrɩsɩto kaar, ka yɩ ir a kũu pɔ fɩka a Kɩrɩsɩto, bojũu yɩ sɔɔn de a Nãaŋmɩn nyã na sãɩ a Kɩrɩsɩto a kũu pɔ, na tara kpɛ̃ɔ.
12 Sepultados com ele no batismo, nele também ressuscitastes pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dos mortos.
13 Tɩchɛ a yɩn bala na ba ɩ a Juu nɩbɛ ɛ, sɛrɛ tɩ yɩ wa sɔɔ a Kɩrɩsɩto, yɩ dɔ̃ɔ kpi a yɩ sɩɩr pɔ, bojũu yɩ dɔ̃ɔ ɩ yelbe-ɩrbɛ, na yɩ jãan Nãaŋmɩn, bojũu yɩ sɔ̃ɔn a Nãaŋmɩn nɛbinsɩ. Tɩchɛ Nãaŋmɩn kʊ yɩn a nyɛvʊr paalaa a Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ, na wʊ vɛ̃ kʊ yɩ.
13 E, quando vós estáveis mortos nos pecados e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 Nãaŋmɩn fɔfɔn a sɩ yelbebe ala na dɔ̃ɔ sɛb bin bar. Ala lɛ dɔ̃ɔ 'yɛr 'yɛr dɔɔl sɩ. Ala lɛ dɔ̃ɔ fɩrɛ sɩ na a ŋmaa sɩ yin, wʊ den bar na wʊ kpa yaa a daa ju.
14 havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz.
15 Nãaŋmɩn tʊ̃ɔn a sɩdɛbɛ nɩ a kpãɛn dẽme, na wʊ maal ba ka a ɩ dãasɩɛ nɩyɔɔ jaa niem. Wʊ tʊ̃ɔ ba naa nɩ a Kɩrɩsɩto daa ju kũu.
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo.
16 A lɛ jũu, yɩ ta vɛ̃ ka nɩrɛ jaa tɔɔr a yɩ 'yɛr nɩ bon 'lɔ yɩn dire bɩɩ nyuro ɛ, bɩɩ tun a Juu nɩbɛ lɔ̃ɔ difʊ pɔ ɛ, bɩɩ Chuu Paalaa Dãɛn pɔ ɛ, bɩɩ a Pɛ̃nfʊ Bɩbir Daar ɛ.
16 Portanto, ninguém vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos sábados,
17 A anyã ɩ naa a yelsɩ ala nɩ taa dɔ̃ɔ wa gãagiel, tɩchɛ a yelmãɛ ben a Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ.
17 que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 Yɩ ta vɛ̃ ka nɩrɛ jaa kpãkpãan yɩ nɩ jir 'yɛr ɩka, yɩ siir a yɩ mãɛ na yɩ puoro a malakasɩ ɛ, a lɛ na vɛ̃ naa ka yɩ kʊ̃ nyɛ a sãyar ɛ. A nɩrɛ nyã tɔ sʊɔ ma vɩɛr kpɛ a yele pɔ tɩɛr ɩka wʊ tara na kpɛ̃ɔ nɩ a ala wʊn nyɛ. A wʊ yelbier tɩɛr ma vɛ̃n ka wʊ wile wʊ mãɛ.
18 Ninguém vos domine a seu bel-prazer, com pretexto de humildade e culto dos anjos, metendo-se em coisas que não viu; estando debalde inchado na sua carnal compreensão,
19 A nɩrɛ nyã ba nyɔɔ a 'lɔ na ɩ a ju ɛ. Nɩtãa a lɛ a ju na ma wile a ãgãn, ka a jile nʊ̃ɔ nyɔɔ a ãgãn 'mataa a lɛ a Nãaŋmɩn na bʊɔrɔ.
19 e não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo em aumento de Deus.
20 An ɩ yɩn nɩ a Kɩrɩsɩto lɛ 'mataa kpi, a wɛr nyã ju kpãɛn bonsɩ, ba lɛ tara kpɛ̃ɔ a yɩ ju ɛ. Ŋmɩnɛ ka a yɩ kpɛfʊ chɛnɛ kaara fɩka yɩ chɛnɛ na ɩ a wɛr sofʊ?
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos carregam ainda de ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
21 Ta nyɔɔ bon nyã ɛ! Ta lɛm bon nyã kaa ɛ! Ta sɩɩr bon nyã kaa ɛ!
21 tais como: não toques, não proves, não manuseies?
22 A nɛɛr anyãna a jaa tufʊ ɩn yelsɩ na ba lɛ tara tɔ̃nɔ̃ jaa ɛ, bojũu a ɩn nɩsaal nɛbinsɩ nɩ nɩsaal wiilfʊsɩ lɛ.
22 As quais coisas todas perecem pelo uso, segundo os preceitos e doutrinas dos homens;
23 A nɛbinsɩ anyãna nyɛntãan fɩka yɛ̃ yele na ɩ a ba mãɛ puorfʊ yele nɩ mãɛ siirfʊ yele nɩ nɩbikõo ãgãn kaafʊ yele. Tɩchɛ a anyãna maa sʊ̃ʊ ba ka ba tʊ̃ɔ nyɔɔ a ba mãɛ a yelbier vɔlaa pɔ ɛ.
23 as quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria, em devoção voluntária, humildade e em disciplina do corpo, mas não são de valor algum, senão para a satisfação da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.