Apocalipse 4

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A anyã puor, n lɛ kãan nyɛ a saaju pãn na yuo ara. Ka a kɔkɔr 'lɔ ɩn dɔ̃ɔ wõ a ɩɩl ban pɛɛl kaar 'yɛr kʊ ma, “Do wa, ka n wiil fʊ a ala na ɩ a anyã puor.”
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Ajienaa kaa ɩ Nãaŋmɩn Sɩɛ de ma naa ka n nyɛ a nãa dakɔɔ a be a saaju nɩrɛ kɔ̃ɔ na jãnɛ.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Ka a nɩrɛ 'lɔ na jãnɛ a nãa dakɔɔ ju nyɩlɛ jaa pala pala fɩka gar kʊsɩr, nɩ kʊsɩr wolo wolo, ka a sagõgoraa na nyɩlɛ ŋmaa jilʊ̃ a nãa dakɔɔ.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Dakɔɔr lɩjɛr nɩ anaar mɩ ben be jilʊ̃ a nãa dakɔɔ, ka a nɩbɛrɛ lɩjɛr nɩ anaar mɩ jãnɛ a ju, na ba su bʊ̃pɩɛl na ba sun sɛlma jupile.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Saa nyɩɩrfʊ nɩ gɔ̃mɔ̃ na tãna yire naa a nãa dakɔɔ par. Ka a fãtɩnɛ ayopõi mɩ 'lɩrɛ a nãa dakɔɔ par, anyãna lɛ ɩ a Nãaŋmɩn Sɩɩr ayopõi.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 A nãa dakɔɔ niem bon ben be kaara man kʊ̃ɔ kaar jaa wel wel wel, na wʊ nyɩlɛ chãana kaar. A bʊ̃nɩbie anaar jil naa a nãa dakɔɔ tara nɩbie a jiir a jaa a puor nɩ a niem.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 A bʊ̃nɩbir 'lɔ na de nie nyɛtãan jukpɛ̃ɛ, ka a ayi sʊɔ mɩ nyɛtãan narbile, ka a ata sʊɔ mɩ nyɛtãan nɩsaal, ka a anaar sʊɔ mɩ nyɛtãan tuu.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 A bʊ̃nɩbie anyãna ãsʊɔ jaa tara naa pɩbɛ ayʊɔb, ka a nɩbie pɔɔ a ãgãn wʊ jaa naa pɩbɛ pɔ. Ba ma yiele nɩ yiel mɔ̃tɔ̃ɔ nɩ tãsɔɔ ɩka, “Chɛchɛ, chɛchɛ, chɛchɛ 'lɔ lɛ ɩ a sɩ Soro Nãaŋmɩn nɩ a kpɛ̃ɔ jaa sʊɔ. 'Lɔ lɛ be be, 'lɔ lɛ ɩ, 'lɔ lɛ na wa.”
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Sɔ̃ɔ 'lɔ jaa a bʊ̃nɩbie ala na ma wa puoro pɛɛrɛ dãna nɩ a 'lɔ na jãnɛ a nãa dakɔɔ ju, 'lɔ lɛ be be jaa kpo kpo,
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 a nɩbɛrɛ lɩjɛr nɩ anaar bala gãn kpa tẽe tɩ puor a 'lɔ na jãnɛ a nãa dakɔɔ ju, 'lɔ lɛ na be be jaa kpo kpo. Ba yãan a ba nãjupile bin a nãa dakɔɔ par tɩ 'yɛrɛ,
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 “A sɩ Soro nɩ a sɩ Nãaŋmɩn, fʊ̃ʊ lɛ a sɛɛn ɩka fʊ de a tɩɩr, 'yɔ̃ɔfʊ nɩ a kpɛ̃ɔ. Bojũu fʊ̃ʊ lɛ maal a bomo a jaa, a fʊ bɔfʊ pɔ lɛ a jaa maal naa be be.”
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.