Apocalipse 3
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NTLH
1 “Sɛb kʊ a malaka 'lɔ na ara kʊ a Saadisɩ pupuorbiir ɩka, a 'lɔ na tara a Nãaŋmɩn Sɩɩr ayopõi nɩ a ŋmɛrbie ayopõi, n bɔ̃ɔ naa a fʊ tʊ̃mɔ̃. A fʊ yuor yire na ɩka fʊ ɩn bʊ̃vʊr tɩchɛ bʊ̃kũu lɛ fʊ ɩ.
1 — Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte:
2 Jɛɔ ir! Na fʊ 'yɔ̃ɔ a bala na chɛ na kpire ãkpãɛn, bojũu n jʊʊr nyɛ ka a fʊ tʊ̃mɔ̃ ba sɛɛ a n Nãaŋmɩn sɛ̃ ɛ.
2 Acordem e fortaleçam aquilo que ainda está vivo, antes que morra completamente; pois sei que o que vocês fizeram não está ainda de acordo com aquilo que o meu Deus exige.
3 Tɩɛr tɔ a ala fʊn de tɩ wõ, turo a ala tɩ na fʊ lɩɛb a tɩɛr. Tɩchɛ fʊ̃ʊ ba jɛɔ ir ɛ, ɩn wan nãnyie kaar ka fʊ kʊ̃ bɔ̃ɔ a sɔ̃ɔ 'lɔ ɩn na wa a fʊ sɛ̃ ɛ.
3 Portanto, lembrem do que aprenderam e ouviram. Obedeçam e se arrependam. Se não acordarem, eu os atacarei de surpresa, como um ladrão, e vocês não ficarão sabendo nem mesmo a hora da minha vinda.
4 Tɩchɛ fʊ chɛnɛ na tara nɩbɛ bãlãa a ba be a Saadisɩ ka a ba fɔɔr ba nyɔɔr dɛbɛ ɛ. Bala nɩ maa na 'mantaa chiine, ka ba su bʊ̃pɩɛl, bojũu ba sɛɛn naa.
4 Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas , pois merecem esta honra.
5 Nɩrɛ 'lɔ jaa na jɛb tʊ̃ɔ a ba kaar mɩ na sun a bʊ̃pɩɛl. N kʊ̃ kpĩin a wʊ yuor bar a nyɛvʊr gãn pɔ ɛ, tɩchɛ ɩn pʊr a wʊ yuor a n Sãa nɩ a wʊ malakasɩ niem.
5 “Aqueles que conseguirem a vitória serão vestidos de branco, e eu não tirarei o nome dessas pessoas do Livro da Vida . Eu declararei abertamente, na presença do meu Pai e dos seus anjos, que elas pertencem a mim.
6 Nɩrɛ 'lɔ na tara toor, wʊ chɛlɛ a ala a Nãaŋmɩn Sɩɛ na 'yɛrɛ kʊrɔ a pupuorbiir gbulsɩ.
6 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
7 “Sɛb kʊ a malaka 'lɔ na ara kʊ a Feladelfiya pupuorbiir ɩka, a 'lɔ na ɩ a chɛchɛ sʊɔ nɩ a yelmãɛ sʊɔ 'yɛr lɛ a anyã, 'lɔ lɛ tara a Nãkpɛ̃ɛ David pãn bir. 'Lɔ wa yuo, nɩrɛ kʊ̃ tʊ̃ɔ pɔɔ ɛ, 'lɔ mɩ wa pɔɔ, nɩrɛ kʊ̃ tʊ̃ɔ yuo ɛ.
7 — Ao anjo da igreja de Filadélfia escreva o seguinte:
8 N bɔ̃ɔ naa a fʊ tʊ̃mɔ̃ a jaa. Nyɛ, n yuo naa a pãn bar, nɩrɛ jaa na kʊ̃ tʊ̃ɔ pɔɔ ɛ. N bɔ̃ɔ naa a fʊ kpɛ̃ɔ na ba jã bon ɛ, tɩchɛ fʊ chɛnɛ na tara a n 'yɛr na faa chiir a n yuor ɛ.
8 “Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm pouca força. Vocês têm seguido os meus ensinamentos e têm sido fiéis a mim. Eu abri diante de vocês uma porta que ninguém pode fechar.
9 N bɔ̃ɔ naa a bala na ɩ a Satan lɔ̃ɔfʊ dẽme tɩ na ba 'yɛr ɩka Juu nɩbɛ lɛ ba ɩ, jir ŋmarba lɛ ba ɩ. Ɩn vɛ̃ naa ka ba wa gbur dumo a yɩ niem na ba bɔ̃ɔ ɩka n nʊ̃ yɩ naa.
9 Escutem! Quanto àquela gente que pertence a Satanás, aqueles mentirosos que afirmam que são judeus, mas não são , eu farei com que eles venham e caiam de joelhos diante de vocês. E todos eles saberão que eu amo vocês.
10 A lɛ fʊn tu a n 'yɛr na fʊ di kãnyir, ɩn gu fʊ naa a sɔ̃ɔ 'lɔ a dɔɔyɛ na wa a nɩbɛ ba jaa jie na kpɩɛrɛ ka a wɛr pɔ.
10 Vocês têm obedecido à minha ordem para aguentar o sofrimento com paciência, e por isso eu os protegerei no tempo da aflição que virá sobre o mundo inteiro para pôr à prova os povos da terra.
11 N kʊ̃ kor tɩ wa ɛ. Nyɔɔ a lɛ nɛ fʊn tara, ka nɩrɛ jaa taa faa a fʊ nãa jupil ɛ.
11 Eu venho logo. Guardem o que vocês têm, para que ninguém roube de vocês o prêmio da vitória.
12 A 'lɔ na jɛb tʊ̃ɔ, ɩn maal wʊn a luur a n Nãaŋmɩn puorfʊ yir. Wʊ kʊ̃ lɛ vʊ̃ɔ go ɛ. Ɩn sɛb naa a n Nãaŋmɩn yuor nɩ a n Nãaŋmɩn tẽe yuor na ɩ a Jerusalɛm paalaa wʊn bar ka wʊ yire a saaju suro waara mar wʊ, naa mɩ lɛ sɛb a n yopaalaa mar wʊ.
12 “A pessoa que conseguir a vitória, eu farei com que ela seja uma coluna no templo do meu Deus, e essa pessoa nunca mais sairá dali. E escreverei nela o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que virá do céu, da parte do meu Deus. E também escreverei nela o meu novo nome.
13 Nɩrɛ 'lɔ na tara toor, wʊ chɛlɛ a lɛ a Nãaŋmɩn Sɩɛ na 'yɛrɛ kʊrɔ a pupuorbiir gbulsɩ.
13 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
14 “Sɛb kʊ a malaka 'lɔ na ara kʊ a Laodisea pupuorbiir ɩka, a 'lɔ 'yɛrbie na ɩ A Ɩ A Lɛ, a yelmãɛ dẽ dẽ sʊɔ nɩ a yelmãɛ dãasɩɛ sʊɔ, 'lɔ 'yɔ̃ɔ lɛ a Nãaŋmɩn tu mɛ bomo a jaa.
14 — Ao anjo da igreja de Laodiceia escreva o seguinte:
15 N bɔ̃ɔ naa a fʊ tʊ̃mɔ̃, faa 'maa ɛ, faa lɛ tʊlɔ mɩ ɛ. An taa nʊ̃mɔ̃ ma naa ala ɩ fʊ ta 'maa naa bɩɩ tʊlɔ.
15 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!
16 A lɛ fʊn ben ɩ a ʊlɔ ʊlɔ jũu, faa tʊlɔ ɛ, faa mɩ lɛ 'maa ɛ, ɩn chɩr fʊn bar a n nɛɛ pɔ.
16 Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
17 Fʊ 'yɛr ɩka taraa sʊɔ lɛ fʊ ɩ, na fʊ tara nãbonsɩ na faa faa bon jaa ɛ. Tɩchɛ faa bɔ̃ɔ ɩka fʊ ɩn nɩkɔ̃ɔ nɩ nɩbaal nɩrɛ, nɩ nɔ̃ɔ sʊɔ, na fʊ ɩ jɔ̃ɔ nɩ sal'mʊɔr.
17 Vocês dizem: ‘Somos ricos, estamos bem de vida e temos tudo o que precisamos.’ Mas não sabem que são miseráveis, infelizes, pobres, nus e cegos.
18 N sʊɔrɔ fʊ naa ɩka fʊ da sɛlma a n sɛ̃ ɩn 'yɔ̃ɔ bũu pɔ maal na fʊ ɩ tara sʊɔ. Na fʊ mɩ da fɔpɩla a n sɛ̃ pɔɔ a fʊ sal'mʊɔr vĩ, na fʊ lɛ da a nɩbie tãɩ mɩ 'yɔ̃ɔ a nɩbie pɔ nyɛrɛ.
18 Portanto, aconselho que comprem de mim ouro puro para que sejam, de fato, ricos. E comprem roupas brancas para se vestir e cobrir a sua nudez vergonhosa. Comprem também colírio para os olhos a fim de que possam ver.
19 N ma gɔ̃ naa a bala ɩn nʊ̃, naa tɔɔ ba toor. A lɛ mɔ̃ nɩbijɩɛ lɩɛb a fʊ tɩɛr.
19 Eu corrijo e castigo todos os que amo. Portanto, levem as coisas a sério e se arrependam.
20 Nyɛ, n ara naa dɔ̃dɔr nɛɛ bʊɔlɔ, ala ɩ ãsʊɔ jaa wa wõ naa a n kɔkɔr na wʊ yuo a pãn, ɩn kpɛ naa ka a maa naa nɩnyɩnɛ a sɩ tɩ 'mataa dire.
20 Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos.
21 Nɩrɛ 'lɔ na jɛb tʊ̃ɔ, ɩn kʊ wʊn sɔr ka wʊ jãnɛ a n lõboor nɩtãa lɛ ɩn jɛb tʊ̃ɔ naa jãnɛ a n Sãa lõboor.
21 “Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
22 Nɩrɛ 'lɔ na tara toor, wʊ chɛlɛ a lɛ a Nãaŋmɩn Sɩɛ na 'yɛrɛ kʊrɔ a pupuorbiir gbulsɩ.”
22 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.