Apocalipse 2

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Sɛb kʊ a malaka 'lɔ na ara kʊ a Efesus pupuorbiir ɩka, a 'lɔ na tara a ŋmɛrbie ayopõi a wʊ nũsʊ̃ɔ pɔ na wʊ chiine a sɛlma fãtɩnɛ dɔɔlfʊ jie jiir ayopõi sãlsɔɔ 'yɛr lɛ a anyãna.
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Éfeso. Esta é a mensagem daquele que segura na mão direita as sete estrelas, daquele que anda entre os sete candelabros de ouro:
2 N bɔ̃ɔ naa a lɛ fʊn be, naa bɔ̃ɔ a fʊ tʊ̃mɔ̃ nɩ a fʊ kãnyir. N bɔ̃ɔn naa a lɛ fʊn ba 'maa nɩbir kʊ a putudẽme ɛ, ala lɛ so ka fʊ bɛɛr a bala na 'yɛr ɩka Yesu nɩtʊ̃nsɩ lɛ ba ɩ na fʊ nyɛ ka ba ɩ jir ŋmarba.
2 “Sei de tudo que você faz. Vi seu trabalho árduo e sua perseverança, e sei que não tolera os perversos. Examinou as pretensões dos que se dizem apóstolos, mas não são, e descobriu que são mentirosos.
3 Fʊ tara na kãnyir na fʊ di dɔɔyɛ a n yuor jũu, tɩ faa bal ɛ.
3 Sofreu por meu nome com paciência, sem desistir.
4 Tɩchɛ n chɛnɛ na tara fʊ nɩ 'yɛr. Fʊ bar naa a fʊ dɔ̃ɔ nʊ̃fʊ 'lɔ.
4 “Contudo, tenho contra você uma queixa: você abandonou o amor que tinha no princípio.
5 Tɩɛr kaa a lɛ fʊn dɔ̃ɔ be tɩ wa lo! Lɩɛb a fʊ tɩɛr na fʊ be a lɛ fʊn dɔ̃ɔ be. Ala ɩ fʊ̃ʊ ba wa lɩɛb a fʊ tɩɛr ɛ, ɩn wa naa wa 'lɔɔ a fʊ fãtɩn dɔɔlfʊ jie bar.
5 Veja até onde você caiu! Arrependa-se e volte a praticar as obras que no início praticava. Do contrário, virei até você e tirarei seu candelabro de seu lugar entre as igrejas.
6 Tɩchɛ a lɛ fʊn ba nʊ̃ nɩ nyã, fʊ 'laar naa a Nikolayitɩ nɩbɛ maalfʊ, n mɩ 'laar naa a ba maalfʊ.
6 Mas há isto a seu favor: você odeia as obras dos nicolaítas, como eu também odeio.
7 Nɩrɛ 'lɔ na tara toor wʊ chɛlɛ a ala a Nãaŋmɩn Sɩɛ na 'yɛrɛ kʊrɔ a pupuorbiir gbulsɩ. A 'lɔ na jɛb tʊ̃ɔ, ɩn kʊ wʊn sɔr ka wʊ kpɛ a Nãaŋmɩn jɔɔ pɔ pɔr a nyɛvʊr tɩɛ wɔ̃mɔ̃ na wʊ di.
7 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei o fruto da árvore da vida que está no paraíso de Deus.”
8 “Sɛb kʊ a malaka 'lɔ na ara kʊ a Semena pupuorbiir ɩka, a 'lɔ na ɩ a Pielfʊ nɩ a Baaraa, a 'lɔ na kpi tɩ ir ɩ vʊr 'yɛr lɛ a anyãna.
8 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Esmirna. Esta é a mensagem daquele que é o Primeiro e o Último, que esteve morto mas agora vive:
9 N bɔ̃ɔ naa a fʊ wõm nɩ a fʊ nɔ̃ɔ tɩchɛ fʊ ɩn taraa sʊɔ! N bɔ̃ɔ naa a gagarsɩ bala na 'yɛr ɩka Juu nɩbɛ lɛ ba ɩ tɩ na baa ɩ ɛ, ba ɩ naa Satan lɔ̃ɔfʊ dẽme.
9 “Conheço suas aflições e sua pobreza, mas você é rico. Sei da blasfêmia dos que se opõem a você. Eles se dizem judeus, mas não são, pois a sinagoga deles pertence a Satanás.
10 Taa joro dãbãɛ a dɔɔyɛ na wa a fʊ sɛ̃ ɛ. Nyɛ, a tɩɩ na vɛ̃ naa ka ba nyɔɔr a yɩ bamɩne 'yɔ̃ɔ pɔɔfʊ die pɔ, bɛɛr yɩ kaa, ka yɩ di dɔɔyɛ ber pie. Ala ɩ yɩn kpin gba, yɩ taa bara a yɩ sɔɔfʊ ɛ, ka ɩn kʊ yɩ a nyɛvʊr 'lɔ na kaara a nãa jupil kaar. A nãa jupil|src="bk00158b.tif" size="col" loc="Rev 2" copy="British and Foreign Bible Society" ref="2:10"
10 Não tenha medo do que está prestes a sofrer. O diabo lançará alguns de vocês na prisão a fim de prová-los, e terão aflições por dez dias. Mas, se você permanecer fiel mesmo diante da morte, eu lhe darei a coroa da vida.
11 Nɩrɛ 'lɔ na tara toor wʊ chɛlɛ a lɛ a Nãaŋmɩn Sɩɛ na 'yɛrɛ kʊrɔ a pupuorbiir gbulsɩ. Nɩrɛ 'lɔ na jɛb tʊ̃ɔ, a gbɛɛ ayi kũu kʊ̃ lɛ sɩɩr wʊ go ɛ.
11 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Quem for vitorioso não sofrerá o dano da segunda morte.”
12 “Sɛb kʊ a malaka 'lɔ na ara kʊ a Pergamum pupuorbiir ɩka, a 'lɔ a sɔbʊraa na dire a jiir a jaa ayi 'yɛr lɛ anyãna.
12 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Pérgamo. Esta é a mensagem daquele que tem a espada afiada dos dois lados:
13 N bɔ̃ɔ naa a jie fʊn kpɩɛrɛ, be lɛ ɩ a Satan dʊʊ, tɩ faa vɛ̃ a n yuor bʊɔlfʊ ɛ. Fʊ chɛnɛ na sɔɔ a n yuor. Fʊ gba na wa nyɛ a Antipasɩ na dire a n dãasɩɛ ka ba kʊ wʊ a yɩ tẽe pɔ be a Satan dʊʊ na be.
13 “Conheço o lugar onde você vive, a cidade onde está o trono de Satanás. Ainda assim, você permanece leal a meu nome. Recusou-se a negar sua fé em mim até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto onde vocês vivem, o lugar de habitação de Satanás.
14 Tɩchɛ n chɛnɛ na tara fʊ nɩ 'yɛr. Fʊ chɛnɛ na tara nɩbɛ ka ba turo a Balaam wiilfʊ, 'lɔ lɛ wiil a Balak ɩka wʊ bɛr a Isɩral nɩbɛ nɛɛ ka ba maal dɛɛr na wʊ ɩka ba di a bʊtɩbɛ bʊ̃diir na ba gãna nɩ taa.
14 “Contudo, tenho contra você algumas queixas. Você tolera em seu meio pessoas cujo ensino é semelhante ao de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer o povo de Israel tropeçar. Ele os instigou a comer alimentos oferecidos a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 A lɛ nɩ wʊ ju mɩ lɛ fʊ mɩ chɛnɛ tara a nɩbɛ na turo a Nikolayitɩ nɩbɛ wiilfʊ.
15 De igual modo, há entre vocês alguns que seguem o ensino dos nicolaítas.
16 Lɩɛb a fʊ tɩɛr, ka lɛ ba lɛ ɛ, ɩn wan fɔɔ wa jɛb a nɩbɛ bala nɩ a sɔbʊraa 'lɔ na yi a n nɛɛ pɔ.
16 Portanto, arrependa-se ou virei subitamente até você e lutarei contra eles com a espada de minha boca.
17 Nɩrɛ 'lɔ na tara toor, wʊ chɛlɛ a lɛ a Nãaŋmɩn Sɩɛ na 'yɛrɛ kʊrɔ a pupuorbiir gbulsɩ. A 'lɔ na jɛb tʊ̃ɔ, ɩn kʊ wʊn a maana ala na sɔɔl. Naa lɛ kʊ wʊ kusɩr pɩla ban sɛb yopaalaa dɔɔl nɩrɛ jaa na ba bɔ̃ɔ ɛ, a 'lɔ na so lɛ bɔ̃ɔ.
17 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca, e nela estará gravado um nome novo, que ninguém conhece, a não ser aquele que o recebe.”
18 “Sɛb kʊ a malaka 'lɔ na ara kʊ a Tayatira pupuorbiir ɩka, a Nãaŋmɩn Bie 'yɛr lɛ a anyãna. A 'lɔ nɩbie na kaara a bũu 'lɩraa kaar ka a wʊ gbɛɛ nyɛtãan fɩka kur jɩɛ na be bũu pɔ.
18 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Tiatira. Esta é a mensagem do Filho de Deus, cujos olhos são como chamas de fogo e cujos pés são como bronze polido:
19 N bɔ̃ɔ naa a fʊ tʊ̃mɔ̃, a fʊ nʊ̃fʊ, a fʊ sɔɔfʊ nɩ a fʊ kãnyir. A lɛ fʊn tʊ̃nɔ̃ a pʊ̃pãanyã gar a lɛ fʊn dɔ̃ɔ tʊ̃.
19 “Sei de tudo que você faz. Vi seu amor, sua fé, seu serviço e sua perseverança, e observei como você tem crescido em todas essas coisas.
20 Tɩchɛ n chɛnɛ na tara fʊ nɩ 'yɛr. Fʊ bal kʊ a pɔɔ 'lɔ ban bʊɔlɔ a Jejebɛl 'lɔ na bʊɔlɔ a wʊ mãɛ a Nãaŋmɩn 'yɛ'yɛrɛ. Wʊ wile naa a n tʊ̃tʊ̃nbɔ ka ba sɛ̃nɛ na ba ɔɔrɔ nɩ a bʊtɩbɛ nʊ̃nɔ̃.
20 “Contudo, tenho contra você uma queixa. Você tem permitido que essa mulher, Jezabel, que se diz profetisa, faça meus servos se desviarem. Ela os ensina a cometer imoralidade sexual e a comer alimentos oferecidos a ídolos.
21 N kʊ wʊn sɔ̃ɔ ɩka wʊ lɩɛb a wʊ tɩɛr yin a wʊ sɛ̃sɛ̃yele pɔ, tɩchɛ waa sɔɔrɔ ɛ.
21 Dei a ela tempo para que se arrependesse, mas não quer se arrepender de sua imoralidade.
22 Lɛ ɩn vɛ̃n ka baal nyɔɔ wʊ ka bala naa 'lɔ na sɛ̃nɛ, ka bala baa lɩɛb bar a wʊ sɔr ɛ.
22 “Portanto, eu a lançarei doente numa cama, e aqueles que cometerem adultério com ela sofrerão terrivelmente, a menos que se arrependam e abandonem a prática de tais atos.
23 Ɩn kʊ naa a bala na turo wʊ, ka a pupuorbiir gbulsɩ bɔ̃ɔ ɩka maa lɛ bɔ̃ɔ nɩrɛ tɩɛr nɩ nɩrɛ nyãa naa na yab ãsʊɔ jaa nɩ wʊ tʊ̃mɔ̃.
23 Matarei seus filhos, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mente e coração. Darei a cada um de vocês aquilo que seus atos merecem.
24 Tɩchɛ a yɩn na chɛ a be a Tayatira na ba de a pɔɔ wiilfʊ bɩɩ jãn a Satan yelsɔɔlsɩ ɛ, n chɛnɛ na tara 'yɛr na 'yɛr kʊ yɩ. N kʊ̃ de yele jaa dɔɔl yɩ ɛ.
24 “Tenho também uma mensagem para o restante de vocês em Tiatira que não seguiram esse falso ensino (‘as verdades mais profundas’, como eles dizem, e que na realidade vêm de Satanás). Não lhes pedirei coisa alguma,
25 Yɩ chɛnɛ nyɔɔ a lɛ nɛ wa tãn a daar 'lɔ ɩn na wa.
25 senão que se apeguem firmemente ao que já têm até que eu venha.
26 Nɩrɛ 'lɔ na jɛb tʊ̃ɔ na wʊ ɩrɛ a lɛ ɩn bʊɔrɔ, ɩn kʊ wʊn kpɛ̃ɔ ka wʊ tʊ̃ɔ a paalsɩ ba jaa,
26 Ao vitorioso que me obedecer até o fim, Eu darei autoridade sobre as nações.
27 ‘Wʊn kaara ba naa nɩ kur dãgbal na wʊ ma ŋmɛr ba lamɩɛr kaar.’ (Yiel Gãn 2:9) Nɩtãa lɛ ɩn nyɛ a kpɛ̃ɔ yin a n Sãa sɛ̃.
27 Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará como vasos de barro.
28 N mɩ na kʊ wʊ naa a bivɩɛ ŋmɛrbir.
28 Ele terá a mesma autoridade que recebi de meu Pai, e também lhe darei a estrela da manhã.
29 Nɩrɛ 'lɔ na tara toor wʊ chɛlɛ a ala Nãaŋmɩn Sɩɛ na 'yɛrɛ kʊrɔ a pupuorbiir gbulsɩ.
29 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.