Apocalipse 1

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A yelwiilsɩ ala a Nãaŋmɩn na kʊ a Yesu Kɩrɩsɩto ɩka wʊ wiil kʊ a wʊ gbãgbaa ala kʊ̃ yaar tɩ ɩ ɛ. Yesu tʊ̃ naa a wʊ malaka ɩka wʊ tɩ 'yɛr kʊ a wʊ gbãgbaa Jɔɔn.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos o que em breve há de acontecer. Ele enviou o seu anjo para torná-la conhecida ao seu servo João,
2 Jɔɔn mɩ man naa a ala a jaa wʊn nyɛ na ɩ a Nãaŋmɩn 'yɛr nɩ lɛ a Yesu Kɩrɩsɩto na 'yɛr.
2 que dá testemunho de tudo o que viu, isto é, a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo.
3 Pʊpɛl sʊɔ lɛ a 'lɔ na kar a gãn nyã. Pʊpɛl dẽme mɩ lɛ a bala na wõ tɩ de 'yɔ̃ɔ a ba nyãn pɔ, lɛ an sɛb a gãn nyã pɔ, bojũu a bɩbir gbʊr naa.
3 Feliz aquele que lê as palavras desta profecia e felizes aqueles que ouvem e guardam o que nela está escrito, porque o tempo está próximo.
4 Maa Jɔɔn lɛ sɛb a gãn nyã kʊrɔ a yɩn pupuorbiir gbulsɩ ayopõi na be Asɩya paal pɔ. Wãɛfʊ nɩ nyã'maar yi a Nãaŋmɩn sɛ̃, 'lɔ lɛ ɩ, 'lɔ lɛ be be, nɩ 'lɔ lɛ na wa, naa yi a Sɩɩr ayopõi na ara a Nãaŋmɩn dakɔɔ niem,
4 João às sete igrejas da província da Ásia: A vocês, graça e paz da parte daquele que é, que era e que há de vir, dos sete espíritos que estão diante do seu trono,
5 naa yi a Yesu Kɩrɩsɩto sɛ̃, 'lɔ lɛ ɩ a yelmãɛ dãasɩɛ sʊɔ, na wʊ ɩ a bidɔ̃ɔ 'lɔ na ir a kũu pɔ ɩ vʊr, 'lɔ lɛ ɩ a nãmɩne ba jaa nãkpɛ̃ɛ na be ka a wɛr pɔ. 'Lɔ lɛ nʊ̃ sɩ na wʊ de a wʊ jãɩ pɛɛ sɩ yin a sɩ yeldɛɛr pɔ na wʊ faa sɩ,
5 e de Jesus Cristo, que é a testemunha fiel, o primogênito dentre os mortos e o soberano dos reis da terra. Ele que nos ama e nos libertou dos nossos pecados por meio do seu sangue,
6 na wʊ maal sɩ a wʊ nãalʊ̃ʊ nɩbɛ nɩ Nãaŋmɩn bɔɔr lorbo ka sɩn tʊ̃nɔ̃ kʊrɔ a wʊ Nãaŋmɩn na ɩ a Sãa, 'lɔ lɛ so a tɩɩr nɩ a kpɛ̃ɔ a bɩbir nɩ bɩbir jaa! A ɩ a lɛ.
6 e nos constituiu reino e sacerdotes para servir a seu Deus e Pai. A ele sejam glória e poder para todo o sempre! Amém.
7 Yɩ nyɛ, wʊn yi naa a sajulõjuur pɔ waara, ka a nɩbɛ ba jaa nyɛ wʊ lɔ̃ɔn a bala na chɔr wʊ, a nɩbʊrsɩ na be ka a tẽe na kõnõ naa a wʊ waa jũu. Lɛ lɛ an ɩ! A ɩ a lɛ.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todos os povos da terra se lamentarão por causa dele. Assim será! Amém.
8 A sɩ Soro Nãaŋmɩn na ɩ a kpɛ̃ɔ jaa sʊɔ 'yɛr naa, “Maa lɛ a Pielfʊ nɩ a Baaraa. Maa lɛ dɔ̃ɔ be be. Maa lɛ chɛnɛ be be. Maa lɛ na wa.”
8 "Eu sou o Alfa e o Ômega", diz o Senhor Deus, "o que é, o que era e o que há de vir, o Todo-poderoso".
9 Maa Jɔɔn na ɩ a yɩ yɛbɛ, n pʊɔ yɩ naa a dɔɔyɛ pɔ a Yesu tufʊ jũu. Maa nɩ yɩn jaa ben a Nãaŋmɩn nãalʊ̃ʊ pɔ tɩ chɛnɛ tara kãnyir. N ben a man dõdol pɔ ban bʊɔlɔ Patimosɩ bojũu n 'yɛr naa a Nãaŋmɩn 'yɛr naa di a Yesu dãasɩɛ.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no Reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha de Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 A sɩ Soro Bɩbir Daar, Nãaŋmɩn Sɩɛ ir ma naa ka n wõ nɛkpɛ̃ɛ na tãn a n puor fɩka ɩɩl ban pɛɛl,
10 No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 ka a kɔkɔr 'yɛr, “Sɛb a ala a jaa fʊn nyɛ 'yɔ̃ɔ a gãn pɔ, na fʊ tɩr kʊ a pupuorbiir gbulsɩ ayopõi. Efesus, Semena, Pergamum, Tayatira, Saadisɩ, Feladelfiya nɩ Laodisea.”
11 que dizia: "Escreva num livro o que você vê e envie a estas sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodicéia".
12 N lɩɛb ɩka n kaa an lɛ 'yɛrɛ a lɛ kʊrɔ ma. Ɩn wa lɩɛb, n nyɛn sɛlma fãtɩnɛ dɔɔlfʊ jie jiir ayopõi. A sɛlma fãtɩn dɔɔlfʊ jie jiir ayopõi|src="hk00264b.tif" size="col" loc="Rev 1" copy="British and Foreign Bible Society" ref="1:12"
12 Voltei-me para ver quem falava comigo. Voltando-me, vi sete candelabros de ouro
13 A fãtɩnɛ dɔɔlfʊ jiir anyãna sãlsɔɔ, n nyɛn nɩrɛ na kaara fɩka Nɩsaal Bie (Danɩɛl 7:13) na wʊ su fuu wõo ka wʊ ta a gbɛɛ pɔ, tɩ a sɛlma gãn bãbã a wʊ nyãa ju.
13 e entre os candelabros alguém "semelhante a um filho de homem", com uma veste que chegava aos seus pés e um cinturão de ouro ao redor do peito.
14 A wʊ jukɔɔl pɛl fɩka gõn, ka a nɩbie kaara fɩka bũu na 'lɩrɛ.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos quanto a neve, e seus olhos eram como chama de fogo.
15 Ka a gbɛɛ nyɩlɛ fɩka kur jɩɛ ban juu ir sãa pɔ, ka a kɔkɔr wʊn 'yɛrɛ nyɛtãan kɔ̃kpɛ̃ɛ na joro.
15 Seus pés eram como o bronze numa fornalha ardente e sua voz como o som de muitas águas.
16 Ŋmɛrbie ayopõi be naa a wʊ nũsʊ̃ɔ pɔ, ka a sɔbʊraa na dire a jiir a jaa ayi, yi a wʊ nɛɛ pɔ. Ka a wʊ nie nyɩlɛ fɩka mɔ̃tɔ̃ɔ na ara gar ju sãlsɔɔ.
16 Tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes. Sua face era como o sol quando brilha em todo o seu fulgor.
17 Ɩ̃n wa nyɛ a lɛ, ka n lo kpa a wʊ niem gã fɩka kũu. Ka wʊ pãa dɔɔl ma a wʊ nũsʊ̃ɔ tɩ 'yɛr kʊ ma, “Ta joro dãbãɛ ɛ. Maa lɛ a Pielfʊ nɩ a Baaraa.
17 Quando o vi, caí aos seus pés como morto. Então ele colocou sua mão direita sobre mim e disse: "Não tenha medo. Eu sou o primeiro e o último.
18 Maa lɛ ɩ a Nyɛvʊr Sʊɔ. Nyɛ, n dɔ̃ɔ kpi, tɩchɛ n ir naa ɩ vʊr, n kʊ̃ lɛ kpi go ɛ. Maa lɛ tara a kũu nɩ a kpĩisɩ tẽe pãn bir.
18 Sou aquele que vive. Estive morto mas agora estou vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do Hades.
19 “A lɛ juu sɛb a ala fʊn nyɛ na dɔ̃ɔ ɩ nɩ a pʊ̃pãanyã, nɩ a ala na wa ɩ daar kɔ̃ɔ.
19 "Escreva, pois, as coisas que você viu, tanto as presentes como as que estão por vir.
20 A yelsɔɔlaa 'lɔ na be a ŋmɛrbie ayopõi ala fʊn nyɛ a n nũsʊ̃ɔ pɔ nɩ a sɛlma fãtɩnɛ dɔɔlfʊ jie jiir ayopõi par nɩ nyã. A ŋmɛrbie ayopõi ala ɩ naa a pupuorbiir gbulsɩ ayopõi malakasɩ, fãtɩnɛ dɔɔlfʊ jie jiir ayopõi mɩ ɩ a pupuorbiir gbulsɩ ayopõi.
20 Este é o mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.