Apocalipse 1
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NAA
1 A yelwiilsɩ ala a Nãaŋmɩn na kʊ a Yesu Kɩrɩsɩto ɩka wʊ wiil kʊ a wʊ gbãgbaa ala kʊ̃ yaar tɩ ɩ ɛ. Yesu tʊ̃ naa a wʊ malaka ɩka wʊ tɩ 'yɛr kʊ a wʊ gbãgbaa Jɔɔn.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando o seu anjo, deu a conhecer ao seu servo João,
2 Jɔɔn mɩ man naa a ala a jaa wʊn nyɛ na ɩ a Nãaŋmɩn 'yɛr nɩ lɛ a Yesu Kɩrɩsɩto na 'yɛr.
2 que atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 Pʊpɛl sʊɔ lɛ a 'lɔ na kar a gãn nyã. Pʊpɛl dẽme mɩ lɛ a bala na wõ tɩ de 'yɔ̃ɔ a ba nyãn pɔ, lɛ an sɛb a gãn nyã pɔ, bojũu a bɩbir gbʊr naa.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e bem-aventurados aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 Maa Jɔɔn lɛ sɛb a gãn nyã kʊrɔ a yɩn pupuorbiir gbulsɩ ayopõi na be Asɩya paal pɔ. Wãɛfʊ nɩ nyã'maar yi a Nãaŋmɩn sɛ̃, 'lɔ lɛ ɩ, 'lɔ lɛ be be, nɩ 'lɔ lɛ na wa, naa yi a Sɩɩr ayopõi na ara a Nãaŋmɩn dakɔɔ niem,
4 João, às sete igrejas que estão na província da Ásia: Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete espíritos que estão diante do seu trono
5 naa yi a Yesu Kɩrɩsɩto sɛ̃, 'lɔ lɛ ɩ a yelmãɛ dãasɩɛ sʊɔ, na wʊ ɩ a bidɔ̃ɔ 'lɔ na ir a kũu pɔ ɩ vʊr, 'lɔ lɛ ɩ a nãmɩne ba jaa nãkpɛ̃ɛ na be ka a wɛr pɔ. 'Lɔ lɛ nʊ̃ sɩ na wʊ de a wʊ jãɩ pɛɛ sɩ yin a sɩ yeldɛɛr pɔ na wʊ faa sɩ,
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 na wʊ maal sɩ a wʊ nãalʊ̃ʊ nɩbɛ nɩ Nãaŋmɩn bɔɔr lorbo ka sɩn tʊ̃nɔ̃ kʊrɔ a wʊ Nãaŋmɩn na ɩ a Sãa, 'lɔ lɛ so a tɩɩr nɩ a kpɛ̃ɔ a bɩbir nɩ bɩbir jaa! A ɩ a lɛ.
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
7 Yɩ nyɛ, wʊn yi naa a sajulõjuur pɔ waara, ka a nɩbɛ ba jaa nyɛ wʊ lɔ̃ɔn a bala na chɔr wʊ, a nɩbʊrsɩ na be ka a tẽe na kõnõ naa a wʊ waa jũu. Lɛ lɛ an ɩ! A ɩ a lɛ.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão por causa dele. Certamente. Amém!
8 A sɩ Soro Nãaŋmɩn na ɩ a kpɛ̃ɔ jaa sʊɔ 'yɛr naa, “Maa lɛ a Pielfʊ nɩ a Baaraa. Maa lɛ dɔ̃ɔ be be. Maa lɛ chɛnɛ be be. Maa lɛ na wa.”
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus, “aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.”
9 Maa Jɔɔn na ɩ a yɩ yɛbɛ, n pʊɔ yɩ naa a dɔɔyɛ pɔ a Yesu tufʊ jũu. Maa nɩ yɩn jaa ben a Nãaŋmɩn nãalʊ̃ʊ pɔ tɩ chɛnɛ tara kãnyir. N ben a man dõdol pɔ ban bʊɔlɔ Patimosɩ bojũu n 'yɛr naa a Nãaŋmɩn 'yɛr naa di a Yesu dãasɩɛ.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês na tribulação, no reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 A sɩ Soro Bɩbir Daar, Nãaŋmɩn Sɩɛ ir ma naa ka n wõ nɛkpɛ̃ɛ na tãn a n puor fɩka ɩɩl ban pɛɛl,
10 Achei-me no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi atrás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 ka a kɔkɔr 'yɛr, “Sɛb a ala a jaa fʊn nyɛ 'yɔ̃ɔ a gãn pɔ, na fʊ tɩr kʊ a pupuorbiir gbulsɩ ayopõi. Efesus, Semena, Pergamum, Tayatira, Saadisɩ, Feladelfiya nɩ Laodisea.”
11 dizendo:
12 N lɩɛb ɩka n kaa an lɛ 'yɛrɛ a lɛ kʊrɔ ma. Ɩn wa lɩɛb, n nyɛn sɛlma fãtɩnɛ dɔɔlfʊ jie jiir ayopõi. A sɛlma fãtɩn dɔɔlfʊ jie jiir ayopõi|src="hk00264b.tif" size="col" loc="Rev 1" copy="British and Foreign Bible Society" ref="1:12"
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, ao me voltar, vi sete candelabros de ouro
13 A fãtɩnɛ dɔɔlfʊ jiir anyãna sãlsɔɔ, n nyɛn nɩrɛ na kaara fɩka Nɩsaal Bie (Danɩɛl 7:13) na wʊ su fuu wõo ka wʊ ta a gbɛɛ pɔ, tɩ a sɛlma gãn bãbã a wʊ nyãa ju.
13 e, no meio dos candelabros, um semelhante a um filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com um cinto de ouro.
14 A wʊ jukɔɔl pɛl fɩka gõn, ka a nɩbie kaara fɩka bũu na 'lɩrɛ.
14 A cabeça e os cabelos dele eram brancos como alva lã, como neve. Os olhos eram como chama de fogo.
15 Ka a gbɛɛ nyɩlɛ fɩka kur jɩɛ ban juu ir sãa pɔ, ka a kɔkɔr wʊn 'yɛrɛ nyɛtãan kɔ̃kpɛ̃ɛ na joro.
15 Os seus pés eram semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha. A voz era como som de muitas águas.
16 Ŋmɛrbie ayopõi be naa a wʊ nũsʊ̃ɔ pɔ, ka a sɔbʊraa na dire a jiir a jaa ayi, yi a wʊ nɛɛ pɔ. Ka a wʊ nie nyɩlɛ fɩka mɔ̃tɔ̃ɔ na ara gar ju sãlsɔɔ.
16 Na mão direita ele tinha sete estrelas, e da sua boca saía uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Ɩ̃n wa nyɛ a lɛ, ka n lo kpa a wʊ niem gã fɩka kũu. Ka wʊ pãa dɔɔl ma a wʊ nũsʊ̃ɔ tɩ 'yɛr kʊ ma, “Ta joro dãbãɛ ɛ. Maa lɛ a Pielfʊ nɩ a Baaraa.
17 Ao vê-lo, caí aos seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo:
18 Maa lɛ ɩ a Nyɛvʊr Sʊɔ. Nyɛ, n dɔ̃ɔ kpi, tɩchɛ n ir naa ɩ vʊr, n kʊ̃ lɛ kpi go ɛ. Maa lɛ tara a kũu nɩ a kpĩisɩ tẽe pãn bir.
18 e aquele que vive. Estive morto, mas eis que estou vivo para todo o sempre e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 “A lɛ juu sɛb a ala fʊn nyɛ na dɔ̃ɔ ɩ nɩ a pʊ̃pãanyã, nɩ a ala na wa ɩ daar kɔ̃ɔ.
19 Escreva, pois, as coisas que você viu, as que são e as que hão de acontecer depois destas.
20 A yelsɔɔlaa 'lɔ na be a ŋmɛrbie ayopõi ala fʊn nyɛ a n nũsʊ̃ɔ pɔ nɩ a sɛlma fãtɩnɛ dɔɔlfʊ jie jiir ayopõi par nɩ nyã. A ŋmɛrbie ayopõi ala ɩ naa a pupuorbiir gbulsɩ ayopõi malakasɩ, fãtɩnɛ dɔɔlfʊ jie jiir ayopõi mɩ ɩ a pupuorbiir gbulsɩ ayopõi.
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que você viu na minha mão direita e quanto aos sete candelabros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.