Apocalipse 17
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NTLH
1 A malakasɩ ayopõi na tara a laar ayopõi, ãsʊɔ wan wa 'yɛr kʊ ma, “Wa, ɩn wiil fʊn a lɛ a pɔɔ baa nyã yuor na yi na jãnɛ a mansɩ nɛɛ 'yɛr tɔɔrfʊ.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 'Lɔ lɛ a wɛr nãmɩne gãn ka a wɛr nɩbɛ mɩ buu nɩ a wʊ sɛ̃sɛ̃yele.”
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Be lɛ, a malaka 'mɔɔ man a Sɩɛ pɔ chiin a mɔgɔ̃ɔ pɔ. Be lɛ n tɩ nyɛ a pɔɔ na jãnɛ a mɔdʊ̃jɩɛ ju. Ka a mɔdʊ̃ɔ nyã ãgãn wʊ jaa pɔɔn yoe na fere nɩ Nãaŋmɩn na wʊ tara jur ayopõi nɩ ɩlɛ pie.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 A pɔɔ vaar naa fɔjɩ ile ile na wʊ pãɛn sɛlma nɩ kʊsɩsʊ̃n nɩ lɛrbikpãɛn. Wʊ tara naa a sɛlma ŋmele a wʊ nũsʊ̃ɔ pɔ a wʊ tʊ̃ kakaba nɩ a wʊ sɛ̃sɛ̃yele na sɛɛ.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Yuor sɛb mar a wʊ gberaa pɔ, “Fʊn kʊ̃ tʊ̃ɔ bɔ̃ɔ a par ɛ, a Babilon na yi yuor, pɔɔ baar ma, nɩ a wɛr tʊ̃ kakabsɩ ma.”
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 N nyɛn a pɔɔ na nyũ a Nãaŋmɩn nɩbɛ jãɩ buu, a bala na di a Yesu dãasɩɛ. Ɩn wa nyɛ wʊ a lɛ, nɛɛ 'maa ma naa.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Ka a malaka sʊʊr ma, “Ŋmɩnɛ a nɛɛ 'maa fʊ? Ɩn wiil fʊ naa a pɔɔ nɩ a mɔdʊ̃ɔ wʊn do na tara jur ayopõi nɩ ɩlɛ pie yelsɔɔlaa par.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 A mɔdʊ̃ɔ 'lɔ fʊn nyɛ, wʊ dɔ̃ɔ be be, pʊ̃pãanyã waa lɛ be be go ɛ. Wʊn yi naa a bɔɔ fulom pɔ na wʊ chen a sɔ̃ɔfʊ jie. A wɛr nɩbɛ bala yoe na ba sɛb a nyɛvʊr gãn pɔ ɛ, yi a wɛr maalfʊ daar ɛ, bala wa nyɛ a mɔdʊ̃ɔ nyã, nɛɛ na 'maa ba naa bojũu wʊ dɔ̃ɔ be be na waa lɛ be be ɛ, tɩ na wʊn lɩɛb wa.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 “A ka ɩ naa tɩɛr na tara yɛ̃ 'yɛr. A jur ayopõi ɩ naa a tɔ̃n ayopõi a pɔɔ na jãnɛ, nɩ a nãmɩne ayopõi.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 A ba anũu kpi naa tɩ ka bʊ̃'yen chɛnɛ, bʊ̃'yen mɩ ba wa sɛrɛ ɛ. Tɩchɛ 'lɔ wa wa, wʊn kor bãlãa.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 A mɔdʊ̃ɔ 'lɔ na dɔ̃ɔ be be na waa lɛ be be go ɛ, wʊ ɩ naa a nãmɩne aniin sʊɔ na pʊɔ ayopõi bala pɔ na chiine a sɔ̃ɔfʊ jie.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 “A ɩlɛ pie ala fʊn nyɛ ɩ naa nãmɩne pie na ba di a nãa sɛrɛ ɛ, tɩchɛ ban kʊ ban kpɛ̃ɔ ka ba ɩ nãmɩne lɔ̃ɔn a mɔdʊ̃ɔ sɔ̃ɔ bãlãa.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Ba jaa tɩɛr ɩn bʊ̃'yen, ka ba de a ba kpɛ̃ɔ nɩ fɔ̃ɔ kʊ a mɔdʊ̃ɔ.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Ban ŋmaan naa a Pɛraabile jɛɛr, tɩchɛ ka a Pɛraabile na tʊ̃ɔ ba, bojũu 'lɔ lɛ ɩ a sorbo ba jaa Soro nɩ a nãmɩne ba jaa Nãa. A bala wʊn bʊɔl na wʊ chɛl ir ka ba turo nɩ yelmãɛ, na pʊɔ wʊ naa.”
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Ka a malaka 'yɛr kʊ ma, “A kɔ̃n ala fʊn nyɛ be a pɔɔ baa 'lɔ na jãnɛ, ɩ naa a nɩbʊrsɩ, nɩyɔɔ, paalsɩ nɩ 'yɛrbʊrsɩ.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 A mɔdʊ̃ɔ nɩ a ɩlɛ pie ala fʊn nyɛ ban 'laar naa a pɔɔ baa nyãna na ba tɔɔ wʊ chɩɛr tɩ chɛ wʊ sal'mʊɔr. Ban 'wɔb wʊ naa tɩ chɛ 'yɔ̃ɔ bũu pɔ ka wʊ di.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Bojũu an ɩ Nãaŋmɩn lɛ de 'yɔ̃ɔ a ba tɩɛr pɔ ka ba na ɩ a wʊ bɔfʊ, ka ba jaa tɩɛr ɩ bʊ̃'yen ka ba sɔɔ de a ba kpɛ̃ɔ kʊ a mɔdʊ̃ɔ ka wʊ di nãa ka Nãaŋmɩn 'yɛr wa maal baar.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 A pɔɔ fʊn nyɛ ɩ naa a tẽkpɛ̃ɛ 'lɔ nãa na tʊ̃ɔ a wɛr nãmɩne ba jaa.”
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.