Apocalipse 17
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ARC
1 A malakasɩ ayopõi na tara a laar ayopõi, ãsʊɔ wan wa 'yɛr kʊ ma, “Wa, ɩn wiil fʊn a lɛ a pɔɔ baa nyã yuor na yi na jãnɛ a mansɩ nɛɛ 'yɛr tɔɔrfʊ.
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças e falou comigo, dizendo-me: Vem, mostrar-te-ei a condenação da grande prostituta que está assentada sobre muitas águas,
2 'Lɔ lɛ a wɛr nãmɩne gãn ka a wɛr nɩbɛ mɩ buu nɩ a wʊ sɛ̃sɛ̃yele.”
2 com a qual se prostituíram os reis da terra; e os que habitam na terra se embebedaram com o vinho da sua prostituição.
3 Be lɛ, a malaka 'mɔɔ man a Sɩɛ pɔ chiin a mɔgɔ̃ɔ pɔ. Be lɛ n tɩ nyɛ a pɔɔ na jãnɛ a mɔdʊ̃jɩɛ ju. Ka a mɔdʊ̃ɔ nyã ãgãn wʊ jaa pɔɔn yoe na fere nɩ Nãaŋmɩn na wʊ tara jur ayopõi nɩ ɩlɛ pie.
3 E levou-me em espírito a um deserto, e vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor escarlate, que estava cheia de nomes de blasfêmia e tinha sete cabeças e dez chifres.
4 A pɔɔ vaar naa fɔjɩ ile ile na wʊ pãɛn sɛlma nɩ kʊsɩsʊ̃n nɩ lɛrbikpãɛn. Wʊ tara naa a sɛlma ŋmele a wʊ nũsʊ̃ɔ pɔ a wʊ tʊ̃ kakaba nɩ a wʊ sɛ̃sɛ̃yele na sɛɛ.
4 E a mulher estava vestida de púrpura e de escarlata, adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas, e tinha na mão um cálice de ouro cheio das abominações e da imundícia da sua prostituição.
5 Yuor sɛb mar a wʊ gberaa pɔ, “Fʊn kʊ̃ tʊ̃ɔ bɔ̃ɔ a par ɛ, a Babilon na yi yuor, pɔɔ baar ma, nɩ a wɛr tʊ̃ kakabsɩ ma.”
5 E, na sua testa, estava escrito o nome: Mistério , a Grande Babilônia, a Mãe das Prostituições e Abominações da Terra .
6 N nyɛn a pɔɔ na nyũ a Nãaŋmɩn nɩbɛ jãɩ buu, a bala na di a Yesu dãasɩɛ. Ɩn wa nyɛ wʊ a lɛ, nɛɛ 'maa ma naa.
6 E vi que a mulher estava embriagada do sangue dos santos e do sangue das testemunhas de Jesus. E, vendo-a eu, maravilhei-me com grande admiração.
7 Ka a malaka sʊʊr ma, “Ŋmɩnɛ a nɛɛ 'maa fʊ? Ɩn wiil fʊ naa a pɔɔ nɩ a mɔdʊ̃ɔ wʊn do na tara jur ayopõi nɩ ɩlɛ pie yelsɔɔlaa par.
7 E o anjo me disse: Por que te admiras? Eu te direi o mistério da mulher e da besta que a traz, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 A mɔdʊ̃ɔ 'lɔ fʊn nyɛ, wʊ dɔ̃ɔ be be, pʊ̃pãanyã waa lɛ be be go ɛ. Wʊn yi naa a bɔɔ fulom pɔ na wʊ chen a sɔ̃ɔfʊ jie. A wɛr nɩbɛ bala yoe na ba sɛb a nyɛvʊr gãn pɔ ɛ, yi a wɛr maalfʊ daar ɛ, bala wa nyɛ a mɔdʊ̃ɔ nyã, nɛɛ na 'maa ba naa bojũu wʊ dɔ̃ɔ be be na waa lɛ be be ɛ, tɩ na wʊn lɩɛb wa.
8 A besta que viste foi e já não é, e há de subir do abismo, e irá à perdição. E os que habitam na terra (cujos nomes não estão escritos no livro da vida, desde a fundação do mundo) se admirarão vendo a besta que era e já não é, mas que virá.
9 “A ka ɩ naa tɩɛr na tara yɛ̃ 'yɛr. A jur ayopõi ɩ naa a tɔ̃n ayopõi a pɔɔ na jãnɛ, nɩ a nãmɩne ayopõi.
9 Aqui há sentido, que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada.
10 A ba anũu kpi naa tɩ ka bʊ̃'yen chɛnɛ, bʊ̃'yen mɩ ba wa sɛrɛ ɛ. Tɩchɛ 'lɔ wa wa, wʊn kor bãlãa.
10 E são também sete reis: cinco já caíram, e um existe; outro ainda não é vindo; e, quando vier, convém que dure um pouco de tempo.
11 A mɔdʊ̃ɔ 'lɔ na dɔ̃ɔ be be na waa lɛ be be go ɛ, wʊ ɩ naa a nãmɩne aniin sʊɔ na pʊɔ ayopõi bala pɔ na chiine a sɔ̃ɔfʊ jie.
11 E a besta, que era e já não é, é ela também o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
12 “A ɩlɛ pie ala fʊn nyɛ ɩ naa nãmɩne pie na ba di a nãa sɛrɛ ɛ, tɩchɛ ban kʊ ban kpɛ̃ɔ ka ba ɩ nãmɩne lɔ̃ɔn a mɔdʊ̃ɔ sɔ̃ɔ bãlãa.
12 E os dez chifres que viste são dez reis, que ainda não receberam o reino, mas receberão o poder como reis por uma hora, juntamente com a besta.
13 Ba jaa tɩɛr ɩn bʊ̃'yen, ka ba de a ba kpɛ̃ɔ nɩ fɔ̃ɔ kʊ a mɔdʊ̃ɔ.
13 Estes têm um mesmo intento e entregarão o seu poder e autoridade à besta.
14 Ban ŋmaan naa a Pɛraabile jɛɛr, tɩchɛ ka a Pɛraabile na tʊ̃ɔ ba, bojũu 'lɔ lɛ ɩ a sorbo ba jaa Soro nɩ a nãmɩne ba jaa Nãa. A bala wʊn bʊɔl na wʊ chɛl ir ka ba turo nɩ yelmãɛ, na pʊɔ wʊ naa.”
14 Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão os que estão com ele, chamados, eleitos e fiéis.
15 Ka a malaka 'yɛr kʊ ma, “A kɔ̃n ala fʊn nyɛ be a pɔɔ baa 'lɔ na jãnɛ, ɩ naa a nɩbʊrsɩ, nɩyɔɔ, paalsɩ nɩ 'yɛrbʊrsɩ.
15 E disse-me: As águas que viste, onde se assenta a prostituta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
16 A mɔdʊ̃ɔ nɩ a ɩlɛ pie ala fʊn nyɛ ban 'laar naa a pɔɔ baa nyãna na ba tɔɔ wʊ chɩɛr tɩ chɛ wʊ sal'mʊɔr. Ban 'wɔb wʊ naa tɩ chɛ 'yɔ̃ɔ bũu pɔ ka wʊ di.
16 E os dez chifres que viste na besta são os que aborrecerão a prostituta, e a porão desolada e nua, e comerão a sua carne, e a queimarão no fogo.
17 Bojũu an ɩ Nãaŋmɩn lɛ de 'yɔ̃ɔ a ba tɩɛr pɔ ka ba na ɩ a wʊ bɔfʊ, ka ba jaa tɩɛr ɩ bʊ̃'yen ka ba sɔɔ de a ba kpɛ̃ɔ kʊ a mɔdʊ̃ɔ ka wʊ di nãa ka Nãaŋmɩn 'yɛr wa maal baar.
17 Porque Deus tem posto em seu coração que cumpram o seu intento, e tenham uma mesma ideia, e que deem à besta o seu reino, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 A pɔɔ fʊn nyɛ ɩ naa a tẽkpɛ̃ɛ 'lɔ nãa na tʊ̃ɔ a wɛr nãmɩne ba jaa.”
18 E a mulher que viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.