Apocalipse 17
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NAA
1 A malakasɩ ayopõi na tara a laar ayopõi, ãsʊɔ wan wa 'yɛr kʊ ma, “Wa, ɩn wiil fʊn a lɛ a pɔɔ baa nyã yuor na yi na jãnɛ a mansɩ nɛɛ 'yɛr tɔɔrfʊ.
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças veio e falou comigo, dizendo: — Venha! Vou lhe mostrar o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas.
2 'Lɔ lɛ a wɛr nãmɩne gãn ka a wɛr nɩbɛ mɩ buu nɩ a wʊ sɛ̃sɛ̃yele.”
2 Os reis da terra se prostituíram com ela, e os que habitam na terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 Be lɛ, a malaka 'mɔɔ man a Sɩɛ pɔ chiin a mɔgɔ̃ɔ pɔ. Be lɛ n tɩ nyɛ a pɔɔ na jãnɛ a mɔdʊ̃jɩɛ ju. Ka a mɔdʊ̃ɔ nyã ãgãn wʊ jaa pɔɔn yoe na fere nɩ Nãaŋmɩn na wʊ tara jur ayopõi nɩ ɩlɛ pie.
3 O anjo me transportou, no Espírito, a um deserto, e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 A pɔɔ vaar naa fɔjɩ ile ile na wʊ pãɛn sɛlma nɩ kʊsɩsʊ̃n nɩ lɛrbikpãɛn. Wʊ tara naa a sɛlma ŋmele a wʊ nũsʊ̃ɔ pɔ a wʊ tʊ̃ kakaba nɩ a wʊ sɛ̃sɛ̃yele na sɛɛ.
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e das imundícias da sua prostituição.
5 Yuor sɛb mar a wʊ gberaa pɔ, “Fʊn kʊ̃ tʊ̃ɔ bɔ̃ɔ a par ɛ, a Babilon na yi yuor, pɔɔ baar ma, nɩ a wɛr tʊ̃ kakabsɩ ma.”
5 Na sua testa estava escrito um nome, um mistério: “ Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra ”.
6 N nyɛn a pɔɔ na nyũ a Nãaŋmɩn nɩbɛ jãɩ buu, a bala na di a Yesu dãasɩɛ. Ɩn wa nyɛ wʊ a lɛ, nɛɛ 'maa ma naa.
6 Então vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus. E, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 Ka a malaka sʊʊr ma, “Ŋmɩnɛ a nɛɛ 'maa fʊ? Ɩn wiil fʊ naa a pɔɔ nɩ a mɔdʊ̃ɔ wʊn do na tara jur ayopõi nɩ ɩlɛ pie yelsɔɔlaa par.
7 O anjo, porém, me disse: — Por que você ficou admirado? Vou lhe explicar o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 A mɔdʊ̃ɔ 'lɔ fʊn nyɛ, wʊ dɔ̃ɔ be be, pʊ̃pãanyã waa lɛ be be go ɛ. Wʊn yi naa a bɔɔ fulom pɔ na wʊ chen a sɔ̃ɔfʊ jie. A wɛr nɩbɛ bala yoe na ba sɛb a nyɛvʊr gãn pɔ ɛ, yi a wɛr maalfʊ daar ɛ, bala wa nyɛ a mɔdʊ̃ɔ nyã, nɛɛ na 'maa ba naa bojũu wʊ dɔ̃ɔ be be na waa lɛ be be ɛ, tɩ na wʊn lɩɛb wa.
8 a besta que você viu era e não é mais, e está para emergir do abismo, e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é mais, mas tornará a aparecer.
9 “A ka ɩ naa tɩɛr na tara yɛ̃ 'yɛr. A jur ayopõi ɩ naa a tɔ̃n ayopõi a pɔɔ na jãnɛ, nɩ a nãmɩne ayopõi.
9 — Aqui está a mente que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 A ba anũu kpi naa tɩ ka bʊ̃'yen chɛnɛ, bʊ̃'yen mɩ ba wa sɛrɛ ɛ. Tɩchɛ 'lɔ wa wa, wʊn kor bãlãa.
10 dos quais cinco caíram, um existe e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco tempo.
11 A mɔdʊ̃ɔ 'lɔ na dɔ̃ɔ be be na waa lɛ be be go ɛ, wʊ ɩ naa a nãmɩne aniin sʊɔ na pʊɔ ayopõi bala pɔ na chiine a sɔ̃ɔfʊ jie.
11 E a besta, que era e não é mais, é também o oitavo rei, mas faz parte dos sete, e caminha para a destruição.
12 “A ɩlɛ pie ala fʊn nyɛ ɩ naa nãmɩne pie na ba di a nãa sɛrɛ ɛ, tɩchɛ ban kʊ ban kpɛ̃ɔ ka ba ɩ nãmɩne lɔ̃ɔn a mɔdʊ̃ɔ sɔ̃ɔ bãlãa.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis, que ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 Ba jaa tɩɛr ɩn bʊ̃'yen, ka ba de a ba kpɛ̃ɔ nɩ fɔ̃ɔ kʊ a mɔdʊ̃ɔ.
13 Estes têm um mesmo propósito e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 Ban ŋmaan naa a Pɛraabile jɛɛr, tɩchɛ ka a Pɛraabile na tʊ̃ɔ ba, bojũu 'lɔ lɛ ɩ a sorbo ba jaa Soro nɩ a nãmɩne ba jaa Nãa. A bala wʊn bʊɔl na wʊ chɛl ir ka ba turo nɩ yelmãɛ, na pʊɔ wʊ naa.”
14 Lutarão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; serão vencedores também os chamados, eleitos e fiéis que estão com o Cordeiro.
15 Ka a malaka 'yɛr kʊ ma, “A kɔ̃n ala fʊn nyɛ be a pɔɔ baa 'lɔ na jãnɛ, ɩ naa a nɩbʊrsɩ, nɩyɔɔ, paalsɩ nɩ 'yɛrbʊrsɩ.
15 O anjo disse ainda: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 A mɔdʊ̃ɔ nɩ a ɩlɛ pie ala fʊn nyɛ ban 'laar naa a pɔɔ baa nyãna na ba tɔɔ wʊ chɩɛr tɩ chɛ wʊ sal'mʊɔr. Ban 'wɔb wʊ naa tɩ chɛ 'yɔ̃ɔ bũu pɔ ka wʊ di.
16 Os dez chifres que você viu e a besta, esses odiarão a prostituta. Eles a deixarão devastada e nua, comerão as carnes dela, e a queimarão no fogo.
17 Bojũu an ɩ Nãaŋmɩn lɛ de 'yɔ̃ɔ a ba tɩɛr pɔ ka ba na ɩ a wʊ bɔfʊ, ka ba jaa tɩɛr ɩ bʊ̃'yen ka ba sɔɔ de a ba kpɛ̃ɔ kʊ a mɔdʊ̃ɔ ka wʊ di nãa ka Nãaŋmɩn 'yɛr wa maal baar.
17 Porque Deus incutiu no coração deles que realizem o seu propósito, executem-no de comum acordo e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 A pɔɔ fʊn nyɛ ɩ naa a tẽkpɛ̃ɛ 'lɔ nãa na tʊ̃ɔ a wɛr nãmɩne ba jaa.”
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.