Apocalipse 16

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 N wõn nɛkpɛ̃ɛ na yi a be a puorfʊ yir 'yɛrɛ kʊrɔ a malakasɩ ayopõi bala, “Yɩ chen tɩ kpaar a Nãaŋmɩn suur a laar pɔ bar a wɛr.” A Nãaŋmɩn suur laa|src="HK35A.tif" size="col" loc="Rev 16" copy="British and Foreign Bible Society" ref="16:1-2"
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Ka a malaka dɔ̃ɔ 'lɔ chen tɩ kpaar a wʊ laa bar ka a tẽe ka a natɩdɛbɛ na bɩɛrɛ tɛ a nɩbɛ bala na tara a mɔdʊ̃ɔ 'lɔ jãnɛ tɩ mɩ gbur dumo puor a bʊtɩɩ.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 A malaka ayi sʊɔ mɩ kpaar a wʊ laa bar a man pɔ, ka a kʊ̃ɔ lɩɛb fɩka kũu jãɩ, ka a bʊ̃vʊʊrsɩ a jaa na be a man pɔ kpi.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 A malaka ata sʊɔ mɩ kpaar a wʊ laa 'yɔ̃ɔ a põnsɩ nɩ kʊlsɩ pɔ, ka a kɔ̃n mɩ lɩɛb jãɩ.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Be lɛ n wõ a malaka 'lɔ na kaara a kɔ̃n 'yɛr, “Fʊ̃ʊ lɛ ɩ a Torfʊ Sʊɔ, a fʊ 'yɛr tɔɔrfʊ nyã tor naa, fʊ̃ʊ lɛ ɩ, fʊ̃ʊ mɩ lɛ dɔ̃ɔ be be Chɛchɛ Sʊɔ a yelsɩ anyãna fʊn tɔɔr a 'yɛr jũu.
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Bojũu a putudẽme bala lɛ kʊ a fʊ nɩbɛ nɩ a fʊ 'yɛ'yɛrbɛ a fʊ kʊ ba a jãɩ ɩka ba nyũ, a lɛ sɛɛn ba naa.”
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Be lɛ n wõ kɔkɔr na 'yɛr be a bɔɔr lofʊ jie, “Ɔ̃ɔ, n Soro Nãaŋmɩn na ɩ a Tʊ̃ɔfʊ Sʊɔ, a fʊ 'yɛr tɔɔrfʊ ɩn yelmãɛ tɩ mɩ tor.”
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 A malakasɩ anaar sʊɔ kpaar a wʊ laa 'yɔ̃ɔ mɔ̃tɔ̃ɔ ka wʊ tara kpɛ̃ɔ vuul a nɩbɛ nɩ bũu.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 A mɔ̃tɔ̃ɔ tʊl vuul ba naa tɩ ba chɛnɛ tʊrɔ a Nãaŋmɩn yuor an ɩ 'lɔ lɛ tara a gefʊ anyãna a jaa kpɛ̃ɔ na baa lɩɛb ba tɩɛr kʊ wʊ tɩɩr ɛ.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 A malakasɩ anũu sʊɔ kpaar a wʊ laa 'yɔ̃ɔ a mɔdʊ̃ɔ nãa dakɔɔ ju, ka a wʊ nãalʊ̃ʊ wʊ jaa lɩɛb libe, ka a wõnõ a nɩbɛ ka ba ɔɔrɔ jãlbie
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 tɩ chɛnɛ tʊrɔ a Nãaŋmɩn nyã na be a saaju a ba natɩɛ nɩ an bɩɛrɛ ba jũu. Tɩchɛ baa lɩɛb a ba tɩɛr bar a ba tʊ̃dɛbɛ ɛ.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 A malakasɩ ayʊɔb sʊɔ mɩ kpaar naa a wʊ laa 'yɔ̃ɔ a Yufɩrɩtɩ põn kpɛ̃ɛ pɔ, ka a kʊ̃ɔ sɩr chɔɔr a sɔr bar kʊ a mɔ̃tɔ̃ɔ purfʊ jie nãmɩne.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 N lɛ nyɛn a sɩdɛbɛ na kaara pãtɩɛ kaar ka a yire a bon 'lɔ na kaara a dajɩl kaar nɛɛ pɔ, naa lɛ yire a mɔdʊ̃ɔ 'lɔ mɩ nɛɛ pɔ, naa mɩ lɛ yire a jir ŋmarba 'yɛ'yɛrbɛ nɛɛr pɔ.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 A sɩɩr anyã ɩ naa a tɩɩ sɩɩr na tʊ̃nɔ̃ nɛ'maa tʊ̃mɔ̃sɩ. Ba chen naa a wɛr wʊ jaa nãmɩne sɛ̃ tɩ lɔ̃ɔ taa na ŋmaan a Nãaŋmɩn Tʊ̃ɔfʊ Sʊɔ jɛɛr a wʊ bɩbir kpɛ̃ɛ 'lɔ daar.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 “Nyɛ ɩn wan nãnyie kaar. Bɔɔsʊ̃n sʊɔ lɛ a 'lɔ na ba gur ɛ, tɩ mɩ tara a wʊ bʊ̃sursɩ jɛn na wʊ kʊ̃ wa chiine nɩ sal'mʊɔr ka a ɩrɛ wʊ vĩ ɛ.”
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Be lɛ a sɩɩr lɔ̃ɔtaa a nãmɩne a jie 'lɔ a Heburu nɩbɛ na bʊɔlɔ Amagedɔn.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 A malakasɩ ayopõi sʊɔ kpaar naa a wʊ laa 'yɔ̃ɔ sɛsɛbɛ pɔ, ka kɔkɔr yi be a Nãaŋmɩn puorfʊ yir a nãa dakɔɔ par 'yɛrɛ kpɛ̃ɔ jaa, “A maal naa!”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Be lɛ ka saa nyɩɩrfʊ, nɩ gɔ̃mɔ̃, nɩ saa tãnfʊ wa, ka a tẽe dam wʊ jaa miin kpɛ̃ɔ. An yi a lɛ daar jaa, nɩsaal na be ka a wɛr pɔ a tẽe ba mii a kpɛ̃ɔ a lɛ ɛ.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Ka a tẽkpɛ̃ɛ 'mar jiir ata, ka a paalsɩ tẽbɛrɛ mɩ lo lo. Nãaŋmɩn chɛnɛ na tɩɛr tɔ a tẽkpɛ̃ɛ Babilon na wʊ gbʊ̃m wʊ a dãa na sɛɛ ŋmele na ɩ a wʊ suur.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Dõdolsɩ a jaa bɔr naa ka fʊ kʊ̃ lɛ nyɛ tɔ̃ɔ go ɛ,
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 ka a sakpʊlõbibɛrɛ na tɩrɛ yire a saaju loro ŋmiere a nɩbɛ ka ba tʊrɔ a Nãaŋmɩn a sakpʊlõbie gefʊ nyã jũu.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.