Apocalipse 14

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Be lɛ n kaa nyɛ a Pɛraabile ka wʊ 'mataa ara nɩ nɩbɛ turo kɔbaa lɩjaayi nɩ anaar (144,000) a Jiyon tɔ̃ɔ ju ka wʊ yuor nɩ a Sãa yuor sɛb 'mar a ba gbersɩ pɔ.
1 E olhei, e eis que estava o Cordeiro sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que em sua testa tinham escrito o nome dele e o de seu Pai.
2 N wõn kɔkɔɛ a saaju na gɔ̃nɔ̃ fɩka kɔ̃kpɛ̃ɛ na joro bɩɩ saa na tãn. A gɔ̃mɔ̃ mɩ kaara fɩka kõrõjomsɩ ban ŋmiere.
2 E ouvi uma voz do céu como a voz de muitas águas e como a voz de um grande trovão; e uma voz de harpistas, que tocavam com a sua harpa.
3 Ba yiele naa yiel paalaa a nãa dakɔɔ niem nɩ a bʊ̃nɩbie anaar bala nɩ a nɩbɛrɛ bala niem. Nɩrɛ jaa ba be be na tʊ̃ɔ a yiel jãn ɛ, ka a nɩbɛ turo kɔbaa lɩjaayi nɩ anaar (144,000) bala tɛɛ a Nãaŋmɩn na faa ka a wɛr pɔ ba lɛ ɛ.
3 E cantavam um como cântico novo diante do trono e diante dos quatro animais e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 A banyãna lɛ ba sɔ̃ɔ ba mãɛ nɩ pɔbɔ ɛ, bojũu ba gun ba mãɛ ɩ chɛchɛ, na ba ma turo a Pɛraabile jie jaa wʊn chiine, bala lɛ ba da de kʊ Nãaŋmɩn fɩka bʊ̃dɔ̃ɔ ban de kʊ Nãaŋmɩn nɩ a Pɛraabile.
4 Estes são os que não estão contaminados com mulheres, porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vai. Estes são os que dentre os homens foram comprados como primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Baa haa nɛɛ ŋmaa jir ɛ. Baa tara chɛfʊ bãlãa jaa ɛ.
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis diante do trono de Deus.
6 N pãa lɛ nyɛn a malakasɩ ãsʊɔ na ɔɔrɔ be a saaju tɩ tara a 'yɛr kpo kpo bʊɔrɔ ɩka wʊ 'yɛr kʊ a bala na be ka a wɛr pɔ, nɩ paalsɩ a jaa, nɩ balbʊrsɩ a jaa, nɩ 'yɛrbʊrsɩ a jaa, nɩ nɩbʊrsɩ a jaa.
6 E vi outro anjo voar pelo meio do céu, e tinha o evangelho eterno, para o proclamar aos que habitam sobre a terra, e a toda nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Wʊ tãn na nɩ nɛkpɛ̃ɛ, “Yɩ joro a Nãaŋmɩn dãbãɛ na yɩ kʊrɔ wʊ tɩɩr, bojũu a wʊ bɩbir vɩɛ naa ka wʊn tɔɔr a nɩbɛ 'yɛr. Yɩ puor wʊ, 'lɔ lɛ maal a saaju, nɩ a wɛr, nɩ a man nɩ a kʊ̃ɔ yifʊ jiir.”
7 dizendo com grande voz: Temei a Deus e dai-lhe glória, porque vinda é a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 A malakasɩ ayi sʊɔ mɩ tun wa 'yɛrɛ, “Wʊ wɛl naa, wʊ wɛl naa, a Babilon tẽkpɛ̃ɛ nyã 'lɔ lɛ maal a paalsɩ a jaa a ba nyũ a wʊ sɛ̃sɛ̃yele dãa ala na tɔɔ Nãaŋmɩn suur waan.”
8 E outro anjo seguiu, dizendo: Caiu! Caiu Babilônia, aquela grande cidade que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua prostituição!
9 Ka a malakasɩ ata sʊɔ mɩ tu wa 'yɛrɛ nɩ kɔkɔkpɛ̃ɛ, “Ala wa ɩ ãsʊɔ jaa puor naa a mɔdʊ̃ɔ nyãna naa bʊtɩɩ nyãna ban mɛ a wʊ kaar, na wʊ sɔɔ ka ba 'yɔ̃ɔ wʊ a jãnɛ a gberaa pɔ bɩɩ a nũu pɔ,
9 E os seguiu o terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta e a sua imagem e receber o sinal na testa ou na mão,
10 wʊ mɩ na nyũn a dãa ala na ɩ a Nãaŋmɩn suur, ala lɛ ba pʊr 'yɔ̃ɔ a ŋmele pɔ na ɩ a suur. Ban ge wʊ naa nɩ a jerbɩ bũu na dire a malaka chɛchɛsɩ bala naa Pɛraabile niem.
10 também o tal beberá do vinho da ira de Deus, que se deitou, não misturado, no cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 A ba gefʊ jʊʊr na uro ba tara ŋmaafʊ ɛ. Pɛ̃nfʊ ba be be kʊ a bala na gbur dumo puor a mɔdʊ̃ɔ nɩ a bʊtɩɩ 'lɔ ban mɛ a wʊ kaar mɔ̃tɔ̃ɔ bɩɩ tãsɔɔ ɛ, bɩɩ ãsʊɔ jaa na sɔɔ de a jãnɛ na ɩ a mɔdʊ̃ɔ yuor ɛ.”
11 E a fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso, nem de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem e aquele que receber o sinal do seu nome.
12 A lɛ jũu, a bala na ɩ Nãaŋmɩn nɩbɛ na ba turo a wʊ nɛɛ na ba mɩ ara nɩ yelmãɛ kʊ a Yesu ba tara kãnyir.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 N pãa lɛ wõn kɔkɔr na yi a saaju 'yɛrɛ, “Sɛb a anyãna an yi a dɩna chiine, pʊpɛl sʊɔ lɛ a 'lɔ na kpi a Soro sɔr pɔ.” “Ɔ̃ɔ,” lɛ a Nãaŋmɩn Sɩɛ 'yɛr, “Ban pɛ̃n naa a ba dɔɔyɛ pɔ. Bojũu a lɛ ban dɔ̃ɔ tʊ̃, na turo ba naa.”
13 E ouvi uma voz do céu, que me dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, e as suas obras os sigam.
14 N lɛ kãan nyɛ julõjupɩla, ka a nɩrɛ 'lɔ na jãnɛ a julõjuur ju kaara fɩka nɩsaal bie (Danɩɛl 7:13) na wʊ su sɛlma jupil a ju pɔ, tɩ na wʊ tara bʊ̃ŋma sɔkpɛ̃ɛ na dire a nũu pɔ.
14 E olhei, e eis uma nuvem branca e, assentado sobre a nuvem, um semelhante ao Filho do Homem, que tinha sobre a cabeça uma coroa de ouro e, na mão, uma foice aguda.
15 Be lɛ a malaka ãsʊɔ mɩ yi be a Nãaŋmɩn yir wa bʊɔlɔ 'yɛrɛ kpɛ̃ɔ jaa kʊrɔ a 'lɔ na jãnɛ a julõjuur ju, “De a sɔkpɛ̃ɛ na fʊ piel tʊ̃mɔ̃ bojũu a tʊ̃mɔ̃ sɔ̃ɔ ta naa, bojũu a wɛr nyã ban na ŋma mʊ̃ɔ naa.”
15 E outro anjo saiu do templo, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice e sega! É já vinda a hora de segar, porque já a seara da terra está madura!
16 Lɛ lɛ a 'lɔ na jãnɛ a julõjuur ju jaal a sɔkpɛ̃ɛ bar a wɛr pɔ na wʊ ŋma a wɛr wʊ jaa.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi segada.
17 A malaka ãsʊɔ mɩ na yi a be a Nãaŋmɩn puorfʊ yir a saaju na wʊ mɩ tara a bʊ̃ŋma sɔkpɛ̃ɛ diir ãsʊɔ.
17 E saiu do templo, que está no céu, outro anjo, o qual também tinha uma foice aguda.
18 Ka a malaka ãsʊɔ mɩ 'lɔ lɛ kaara a bũu ka wʊ wa yi a be a tãɩ nyũu vɩla chʊmfʊ jie bʊɔl a 'lɔ na tara a bʊ̃ŋma sɔkpɛ̃ɛ diir kpɛ̃ɔ jaa tɩ 'yɛr, “De a fʊ bʊ̃ŋma sɔkpɛ̃ɛ diir 'lɔ na fʊ ŋman a tɩɛ wɔ̃mɔ̃, a wɛr lɛ ɩ a tɩɛ ka wʊ wɔ̃mɔ̃ mʊ̃ɔ.”
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice aguda, dizendo: Lança a tua foice aguda e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras!
19 A malaka jaal a wʊ sɔkpɛ̃ɛ bar ka a wɛr pɔ ka wʊ ŋmara a wɔ̃mɔ̃ kpaara 'yɔ̃ɔnɔ̃ a be ban ma nɛɛrɛ ŋmɛrɛ, na ɩ a Nãaŋmɩn suur.
19 E o anjo meteu a sua foice à terra, e vindimou as uvas da vinha da terra, e lançou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 Ba nɛɛrɛ ban a be a nɛŋmɛrfʊ jie a tẽkpɛ̃ɛ 'lɔ yõo, ka a jãɩ joro a ŋmɛrfʊ jie ɩrɛ na ta mɛl kɔɔr ayi ka a wii mɩ ma kpɛ ka a nɛɛ 'lɔr.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até aos freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.