1 Pedro 2

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A lɛ jũu, yɩ ir yɩ mãɛ yin a yosɔ̃ɔ 'yɛr, bɛlfʊ, nɛɛr ayi tarfʊ, nyuur, nɩ kporfʊ jaa bʊrɔ pɔ.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 Yɩ kaara fɩka bipɩlɛ, na yɩ bʊɔrɔ a Nãaŋmɩn 'yɛr ka ɩ yɩ vɔlaa a bɩr kaar, a yɩn tʊ̃ɔ nʊ̃ɔ a yɩ faafʊ pɔ,
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 bojũu an ɩ yɩ lɛm kaa lɛ a sɩ Soro na nʊ̃mɔ̃.
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 An ɩ yɩ wa naa a wʊ sɛ̃ na ɩ a Kʊsɩr vʊr a nɩsaal na tɔr bar, tɩchɛ ka a Nãaŋmɩn ir wʊ a wʊ ɩ bʊ̃sʊ̃,
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 yɩn mɩ na ɩ fɩka a kʊsɩvʊɛ a ba mɛn yɩ, nɩ a Nãaŋmɩn yir ka yɩ ɩ a wʊ bɔɔrlo chɛchɛsɩ, na yɩ loro a wʊ bɔɔr wʊn sɔɔ tu a Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 A sɛb a Nãaŋmɩn gãn pɔ ɩka, “Nyɛ, n bin a kʊsɩr be a Jiyon tẽe pɔ, a kʊsɩr vɩla 'lɔ ɩn kaa ir ka wʊ ɩ a kʊsɩr ju, ka nɩrɛ 'lɔ jaa na sɔɔ de wʊ, vã kʊ̃ di wʊ ɛ.” (Isaiya 28:16)
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Pʊ̃pãanyã a yɩn bala na sɔɔ de wʊ, wʊ ɩn kʊsɩr sʊ̃. Tɩchɛ a bala na ba sɔɔ de wʊ ɛ, “A kʊsɩr 'lɔ a mɩmɩɛrbɛ na tɔr bar, 'lɔ lɛ ɩ a kʊsɩr ju,” (Yiel Gãn 118:22)
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 na, “Wʊ ɩ a kʊsɩr 'lɔ a nɩbɛ na ŋmiere a gbɛɛ, na wʊ ɩ a pie 'lɔ ban bãra loro.” (Isaiya 8:14) Ba ŋmiere naa ba gbɛɛ bojũu ba tɔr naa a 'yɛr 'lɔ 'yɔ̃ɔ a Nãaŋmɩn na dɔ̃ɔ bin ba.
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Tɩchɛ yɩn 'lɔ, Nãaŋmɩn lɛ ir yɩ a yɩ ɩ a wʊ bɔɔrlo nãmɩne, na yɩ ɩ nɩchɛchɛsɩ, na yɩ ɩ a Nãaŋmɩn sofʊ, ka yɩ na pɛɛrɛ wʊ, an ɩ 'lɔ lɛ bʊɔl yɩ yin a libe pɔ waan a wʊ chãa herete pɔ.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Yaa dɔ̃ɔ ɩ a wʊ nɩbɛ ɛ, tɩchɛ pʊ̃pãanyã yɩ ɩ naa a Nãaŋmɩn nɩbɛ. Yaa dɔ̃ɔ tara a Nãaŋmɩn nɩbaal ɛ, tɩchɛ pʊ̃pãanyã yɩ tara wʊ naa.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 N barmɩne, n sʊɔrɔ yɩ naa nɩtãa nɩyʊɔrsɩ nɩ sãanba ka a wɛr pɔ ɩka, yɩ ir yɩ mãɛ yin a ãgãn vɔlaa na ma jɛɛrɛ nɩ a yɩ sɩɩr.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Yɩ kpɩɛrɛ vɩla a bala na ba puoro sɛ̃, ban sɔɔ gba kpɛrɛ yɩ ɩka dɛɛr lɛ yɩ maala, bala wa nyɛ a yɩ vɩla maalfʊ ban 'yɔ̃ɔn Nãaŋmɩn tɩɩr a wʊ waa bɩbir.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 A sɩ Soro jũu, yɩ siir yɩ mãɛ kʊ a tʊ̃ɔfʊ dẽme, ala sɔɔ ɩ a nãkpɛ̃ɛ 'lɔ lɛ,
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 bɩɩ a nãbil bala wʊn ir bin a tẽn tẽn ka ba kpãana a bala na maala dɛɛr tɩ pɛɛrɛ a bala mɩ na maala a lɛ na tor.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Bojũu Nãaŋmɩn bɔfʊ lɛ ɩka yɩn maala vɩla na yɩ pɔɔ a ba bɔ̃ɔ dẽme na ɩ a jɔlɔ nɛɛr.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Yɩ kpɩɛrɛ nɩtãa sumɩne, tɩchɛ yɩ taa de a mãɛ sofʊ nyã pɔɔn yelbier ɛ, tɩ yɩ kpɩɛrɛ fɩka Nãaŋmɩn gbãgbaar.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Yɩ 'yɔ̃ɔnɔ̃ nɩrɛ jaa na yɩ nʊ̃ a yɩ taa Yesu turbo, na yɩ joro Nãaŋmɩn dãbãɛ, tɩ 'yɔ̃ɔnɔ̃ a nãa.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Gbãgbaar, yɩ siir yɩ mãɛ kʊ a yɩ tʊ̃nbɔ nɩ 'yɔ̃ɔfʊ, a ta ɩ a bala na bal nɩbir maala yɩ vɩla tɛɛ ɛ, tɩchɛ a bala mɩ na kpɛ̃mɛ a nɩbir.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 Bojũu a Nãaŋmɩn na maal vɩla kʊ nɩrɛ 'lɔ na tara tɩɛr vɩla, na wʊ di dɔɔyɛ na ba tara sɔr ɛ, bojũu wʊ tara na Nãaŋmɩn tɩɛr.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Tɩchɛ bo lɛ na ɩ a yɩ tɔ̃nɔ̃, ala ɩ ba ŋme yɩ naa yɩn tʊ̃ dɛɛr jũu? Tɩchɛ ala ɩ yɩ din dɔɔyɛ yɩn maal vɩla jũu, an ɩn tɔ̃nɔ̃ kʊ yɩ Nãaŋmɩn niem.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 A anyãna jũu lɛ a Nãaŋmɩn bʊɔl yɩ, bojũu Kɩrɩsɩto mɩ dɔ̃ɔ di dɔɔyɛ, na wʊ maal wiil yɩ ɩka yɩ turo a wʊ pala.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 “Ka waa dɔ̃ɔ maal dɛɛr jaa ɛ, bɩɩ ka bɛlfʊ yi a wʊ nɛɛ pɔ ɛ.” (Isaiya 53:9)
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 A lɛ ban dɔ̃ɔ tʊrɔ wʊ, waa mɩ tʊ yaa a sãn ɛ. A dɔɔyɛ na pɔɔ wʊ, waa jo dãbãɛ ɛ. Tɩchɛ wʊ den a wʊ mãɛ kʊ a Nãaŋmɩn na tɔɔrɔ a 'yɛr jaa dẽ dẽ.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 A wʊ mãɛ lɛ tuo a sɩ yeldɛbɛ a wʊ ãgãn pɔ a daa ju, ka sɩ mɩ na kpi kʊ yelbier tɩ be be kʊ yeltorsɩ. A wʊ fɛlɛ ala jũu lɛ sãa sɩ.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Na yɩ kaara fɩka piir na dɔ̃ɔ bɔrɔ, tɩchɛ pʊ̃pãanyã yɩ lɩɛb wa a pɛchinɛ na kaara a yɩ sɩɩr sɛ̃.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.